395px

Vaarwel

the GazettE

Saraba

平和そのもののこの街は今日も青空日本晴れです
Heiwa sono mono no kono machi wa kyou mo aozora nihonbare desu
黒い飛行機雲、やまぬ空襲の音
Kuroi hikoukigumo, yamanu kuushuu no oto
日本の平和もこれで終わりですか
Nihon no heiwa mo kore de owari desu ka?
ラジオやテレビは他国の犠牲晒す
Rajio ya terebi wa takoku no gisei sarasu
次我が身と語らぬジャーナリスト
Tsugi wagami to kataranu jaanarisuto
他人面した、偽善者は決まって
Tanin tsura shita, gizensha wa kimatte
戦争は仕方がない」と言う
"sensou wa shikata ga nai" to iu
反戦の声はいつまで立っても届かない教えて、なぜ同じ人類同士が争うの
Hansen no koe wa itsu made tatte mo todokanai oshiete, naze onaji ningendoushi ga arasou no?

平和がいつも人も甘やかすから現代の日本は狂ってしまった
Heiwa ga itsu mo hito mo amayakasu kara gendai no nihon wa kurutte shimatta
政治や警察や学校や家庭は今じゃお互い気づけあってる
Seiji ya keisatsu ya gakkou ya katei wa ima ja otagai kidutsuke atteru
ふざけるな、やめてくれこのまま腐って行くのか日本よ
Fuzakeru na, yametekure kono mama kusatte yuku no ka nihon yo

昔、人々は国のために喪わく死んだ今を生きる人よいつか思い出して
Mukashi, hitobito wa kuni no tame ni kuinaku shinda ima wo ikiru hito yo itsu ka omoideshite
さらば国のため散ってゆった人たちよさらば日本を愛していた人たちよ
Saraba kuni no tame chitte yutta hitotachi yo saraba nihon wo aishiteita hitotachi yo
きっとこのまま誰も日本を変えれぬ日の丸いつか沈んでしまうだろう
Kitto kono mama dare mo nihon wo kaerenu hi no maru itsu ka shizunde shimau darou
だから僕らは歌うよ
Dakara bokura wa utau yo

AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
この世界が笑顔で溢れる日まで
Kono sekai ga egao de afureru hi made
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
もう誰も傷つけ合わないように
Mou dare mo kizutsuke awanai you ni
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
AN ANTI WAR SONG I will sing all together
身を犠牲にして教えてくれた人たちのためにも
Mi wo gisei ni shite oshiete kureta hitotachi no tame ni mo
AN ANTI WAR SONG Sound this world
AN ANTI WAR SONG Sound this world
世界が幸せと笑顔で溢れる日まで
Sekai ga shiawase to egao de afureru hi made

さらば。この日本を守るために命を捧げた人たちよ
Saraba. kono nihon wo mamoru tame ni inochi wo otoshita hitotachi yo
同じ日本で生まれた国を誇りに思う
Onaji nihon de umareta kuni wo hakori ni omou
あなたたちが身を持って教えてくれた
Anata-tachi ga mi wo motte oshietekureta
戦争の無意味さ、悲しみ、痛み、そして死
Sensou no muimi sa, kanashimi, itami, soshita shi
一生忘れません
Isshou wasuremasen
ありがとう。さらば、風になった人々よ
Arigatou. saraba, kaze ni natta hitobito yo
日の丸は守ります
Hi no maru wa mamorimasu
さらば
Saraba

Vaarwel

Deze stad van vrede is vandaag weer onder een blauwe lucht
Zwarte vliegtuigstrepen, het geluid van aanhoudende bombardementen
Is dit het einde van de vrede in Japan?
Radio en televisie tonen de slachtoffers van andere landen
Journalisten die niet over zichzelf praten
Hypocrieten die zich als anderen voordoen
Zeggen altijd: "Oorlog is onvermijdelijk"
De stemmen tegen de oorlog komen maar niet aan, vertel me, waarom strijden mensen van dezelfde soort?

Vrede maakt mensen altijd te zacht, zo is het moderne Japan gek geworden
Politiek, politie, scholen en gezinnen zijn nu allemaal op elkaar afgestemd
Hou op met deze onzin, stop ermee, gaat Japan zo verder rotten?

Vroeger gaven mensen hun leven voor het land, nu leven we in het heden, denk terug aan die tijd
Vaarwel aan degenen die voor het land zijn gevallen, vaarwel aan degenen die van Japan hielden
Zeker, niemand zal Japan kunnen veranderen, de vlag zal ooit zinken
Daarom zingen wij

EEN ANTI-OORLOGSLIED, ik zal samen met iedereen zingen
Totdat deze wereld vol is met glimlachen
EEN ANTI-OORLOGSLIED, laat deze wereld klinken
Zodat niemand elkaar meer pijn doet
EEN ANTI-OORLOGSLIED, ik zal samen met iedereen zingen
Voor degenen die hun leven hebben opgeofferd en ons hebben geleerd
EEN ANTI-OORLOGSLIED, laat deze wereld klinken
Totdat de wereld vol is met geluk en glimlachen

Vaarwel. Voor degenen die hun leven hebben gegeven om Japan te beschermen
Trots om geboren te zijn in hetzelfde Japan
Jullie hebben ons met jullie leven geleerd
De zinloosheid van oorlog, verdriet, pijn en de dood
Ik zal het mijn leven lang niet vergeten
Dank jullie. Vaarwel, mensen die als de wind zijn geworden
Ik zal de vlag beschermen
Vaarwel

Escrita por: Ruki / Uruha