Interrogation De France
Allora garson oggi interroghiamo... Come si dice dei capelli chiari di chi gioca bene al pallone?
BIONDO PLATINI!
Bravo. Auto gialle che chiedono la percentuale...
TASSì D'INTERESSE
Bien. Aspirina francese...
BASTIGLIA!
Trè Bien. Tolse le lumache dalla macchina...
ESCARGOT LA MACHINE!
Oh, Oui! Polpetta di sofferenze?
SUPPLìZIO
Pèrfèct! Liquido ricavato da rettile.
ACQUA DI VISCìDO!
Molto Bien! Suono del campanello...
ALEN DELON!
OHH, Che bell! Non tutti ma quasi?
BONAPARTE.
Esatt! Spavento che si prova quando ti scippano i gioielli...
PARURE!
Corrett! Non chiedermi più di farlo con il tuo amico...
NON ME LA MENAGE!
Ohh! Meraviglios! Luogo della casa che può piacere o non piacere...
DEPANDANCE!
Oh! Che Spettacolo! Quando portava il fazzolett era più grassa.
FU-LARD!
Stupend! Il nuovo figlio del fratello di nostro padre che prepara ottimi manicarett...
Interrogatorio De Francia
Entonces chico, hoy interrogamos... ¿Cómo se dice de los rubios que juegan bien al fútbol?
¡RUBIO PLATINI!
¡Bravo! Autos amarillos que preguntan por el porcentaje...
TASA DE INTERÉS
Bien. Aspirina francesa...
BASTILLA!
Muy bien. Sacó los caracoles del auto...
CARACOL EL AUTO!
¡Oh, Sí! ¿Albóndiga de sufrimientos?
SUPLICIO
¡Perfecto! Líquido obtenido de un reptil...
AGUA DE VISCOSO!
¡Muy bien! Sonido del timbre...
ALAIN DELON!
¡Oh, Qué bien! ¿No todos, pero casi?
BONAPARTE.
¡Exacto! El susto que se siente cuando te roban las joyas...
JOYAS!
¡Correcto! No me pidas más que lo haga con tu amigo...
NO ME LA MENAGE!
¡Ohh! ¡Maravilloso! Parte de la casa que puede gustar o no gustar...
DEPENDENCIA!
¡Oh! ¡Qué espectáculo! Cuando llevaba el pañuelo era más gorda...
FULARD!
¡Estupendo! El nuevo hijo del hermano de nuestro padre que prepara excelentes manjares...