De nuevo en mi puerta (Ancora una Volta)
Gira la ruleta ciega,
sobre el tapete verde,
rueda la fortuna,
gira el mundo en una mano.
Hay tanta publicidad
para animales refinados,
hay tanta inutilidad
para deseos nunca saciados.
Hay tanta gente
encorvada en los campos
por un poco de trigo,
un puñado de miseria.
La balanza está inclinada
al norte sin rubor,
¡sí, todos iguales,
pero hay siempre alguno mas igual!
De nuevo en mi puerta
un mundo está pidiendo mi respuesta:
arrugas de sudor cercan sus ojos...
y en su regazo, hijos temblorosos.
Emigran como golondrinas de otoño
grandes masas de gente
persiguiendo ilusiones.
La poblacion aumenta,
va creciendo sin medida:
es un continuo reto
al Occidente consumista.
Duermen en cartones
sobre las aceras;
allí, frente a la fiesta,
fiebre del sábado noche.
Poco a poco vamos
hacia la mundialidad,
pronto el mundo unido
será una necesidad!
De nuevo en mi puerta...
Back at My Door (Once Again)
The roulette wheel spins,
over the green felt,
fortune rolls,
the world spins in one hand.
There's so much advertising
for refined animals,
there's so much uselessness
for never-ending desires.
There are so many people
hunched over in the fields
for a bit of wheat,
a handful of misery.
The scale is tilted
north without shame,
yes, all equal,
but there's always someone more equal!
Back at my door
a world is asking for my response:
wrinkles of sweat surround their eyes...
and in their arms, trembling children.
They migrate like autumn swallows
great masses of people
chasing illusions.
The population increases,
it grows immeasurably:
it's a continuous challenge
to consumerist West.
They sleep on cardboard
on the sidewalks;
there, in front of the party,
Saturday night fever.
Little by little we are heading
towards globality,
soon the united world
will be a necessity!
Back at my door...
Escrita por: C. Casucci / V. Ciprì