Pourquoi Mon Père ?
En février quarante cinq, je suis né
Petit village de province, libéré
La jeune fille en crainte, délivrée
Jeté comme une lettre, un colis de promesses
Sans timbre et sans adresse !
Ma mère s'est débrouillée comme elle pouvait
J'étais les suites d'un homme du passé
Ses petits emplois de bonne, suffisaient
C'était pas la misère
Mais les amis de ma mère,
J'en avais rien à faire
{Refrain:}
Warum mein vater
Traîne dans mon cœur
Warum mein vater
Mon enfance pleure
Warum mein vater
Traîne dans mon cœur
Warum mein vater
Mon enfance meurt
Aujourd'hui j'ai un fils blond comme les blés
Le jeu des générations a gagné
Mais resurgissent les questions, oubliées
Auxquelles personne ne répond
Alors je me suis fait un nom
Que mes enfants porteront
{au Refrain}
Warum mein vater
Traîne dans mon cœur
Warum mein vater
Mon enfance meure
Mon enfance meure.
¿Por qué mi padre?
En febrero del cuarenta y cinco, nací
En un pequeño pueblo de provincia, liberado
La joven chica con miedo, liberada
Arrojado como una carta, un paquete de promesas
Sin sello y sin dirección
Mi madre se las arreglaba como podía
Yo era el resultado de un hombre del pasado
Sus pequeños trabajos de sirvienta, eran suficientes
No era miseria
Pero los amigos de mi madre
No me importaban en absoluto
{Estribillo:}
¿Por qué mi padre
Se arrastra en mi corazón?
¿Por qué mi padre
Llora mi infancia?
¿Por qué mi padre
Se arrastra en mi corazón?
¿Por qué mi padre
Mi infancia muere?
Hoy tengo un hijo rubio como el trigo
El juego de las generaciones ha ganado
Pero resurgen las preguntas, olvidadas
A las que nadie responde
Así que me hice un nombre
Que mis hijos llevarán
{al Estribillo}
¿Por qué mi padre
Se arrastra en mi corazón?
¿Por qué mi padre
Mi infancia muere
Mi infancia muere.