Tu me vuò lassà
Ci salutiamo ma l'ultimo bacio sembra diverso
non ha più il sapore di zucchero, non è più tenero.
Rimane fermo il mio sguardo nel vuoto come
un bambino che vuole mangiare le nuvole, non sarà facile.
Pure 'a strada da 'a casa addiventa cchiù longa
pecchè nun 'a faccio abbracciata cu tte',
comm'aggia fa pe sapè, pecchè addà sempe fernì
dint'a na lacrima che è stanca 'e scennere
nun m'annammoro cchiù.
Tu me vuò lassà,
forse Dio na mano me vò dà,
guarda comme chiove te può 'nfonnere,
meglio che riest' n'atu ppoco ccà,
sulo na lacrima può suppurtà.
No, nun m'accarezzà
si le fa sultanto pe pietà,
io me 'mbroglio e torno a me convincere
ca forse 'a storia nun fernesce ccà
sott'a stu cielo ca me 'nfonne 'o core che ce pozz'
fa.
S'è fermato stu vient'
nun è cchiù malu tiemp'
nun me resta cchiù niente pe te fa rimane,
ma forse è meglio accussì,
nun pozz' sempe murì dint'a na lacrima
che è stanca 'e scennere nun m'annammoro cchiù.
No me quieres dejar
Nos despedimos pero el último beso parece diferente
ya no tiene el sabor del azúcar, ya no es tierno.
Mi mirada queda fija en el vacío como
un niño que quiere comer las nubes, no será fácil.
Incluso el camino de casa se vuelve más largo
porque no lo hago abrazado a ti,
qué debo hacer para saber, porque siempre debo contenerme
en una lágrima que está cansada de caer
ya no me enamoro más.
No me quieres dejar,
tal vez Dios me quiere dar una mano,
mira cómo la lluvia puede ahogarte,
mejor que te quedes un poco más aquí,
solo una lágrima puede soportar.
No, no me acaricies
si lo haces solo por lástima,
me confundo y vuelvo a convencerme
que tal vez la historia no termina aquí
bajo este cielo que me ahoga el corazón que puede
hacer.
Se detuvo este viento
ya no es tan mal tiempo
no me queda nada más para que te quedes,
pero tal vez es mejor así,
no siempre se puede morir en una lágrima
que está cansada de caer ya no me enamoro más.
Escrita por: Lupita d\'Alessio / V. D\'agostino