Harumi Tchans
Harumy Tchans;
Meu bem, qual é que é?
Up to date, Blue Jeans de grife, Yeah!
Baixo, bruto e obtuso
De seus irmãos pobres Tanakas, você se queixa
Harumy Tchans;
Meu bem, qual é que é?
Up to date, Blue Jeans de grife, Yeah!
Se libertar por um "gaijin", um literato?!
Um bom panaca! Que te quer gueixa
Mas é o fim...
Harumy Tchans; Meu bem qual é que é?
Up to date, Blue Jeans de grife, Yeah!
Baixo, bruto e obtuso
De seus irmãos pobres Tanakas, você se queixa
(Vocalise)
Pergunte à sua avó; pergunte ao seu avô, que no delírio da malária,
Viu o monte Fuji em erupção, cuspindo grão de café e feijão
(Vocalise)
Peço não sinta dó, nem sofra, já acabou.
Teve Casa Grande e Senzala. Sem batuque ou vodu.
Só banzo, ai!
Desespero kamikaze. Buda banzai!
(Vocalise)
Harumi Tchans
Harumi Tchans;
Mi amor, ¿cuál es la onda?
A la moda, Blue Jeans de marca, ¡Sí!
Bajo, bruto y obtuso
De tus hermanos pobres Tanakas, te quejas
Harumi Tchans;
Mi amor, ¿cuál es la onda?
A la moda, Blue Jeans de marca, ¡Sí!
¿Liberarte por un 'gaijin', un literato?!
¡Un buen idiota! Que te quiere geisha
Pero es el fin...
Harumi Tchans; ¿Mi amor, cuál es la onda?
A la moda, Blue Jeans de marca, ¡Sí!
Bajo, bruto y obtuso
De tus hermanos pobres Tanakas, te quejas
(Vocalización)
Pregunta a tu abuela; pregunta a tu abuelo, que en el delirio de la malaria,
Vio el monte Fuji en erupción, escupiendo granos de café y frijoles
(Vocalización)
No te pido que sientas lástima, ni sufras, ya terminó.
Tuvo Casa Grande y Senzala. Sin tambor o vudú.
Solo melancolía, ¡ay!
Desesperación kamikaze. ¡Buda banzai!
(Vocalización)