395px

La Puerta Hacia el Pasado

Goethes Erben

Die TÝr In Die Vergangenheit

Eine knarrende schwere Eichentüre
ist die Pforte in eine längst vergessene Welt
Der Glanz vergangener Tage
matt wie die stummen Spiegel an der Wand
Vorbei sind auch die Stunden als das Haus noch voller Leben war
Wenn man die Augen schließt hört man noch die Schritte -
das Lachen - die Stimmen derer
die hier lebten

Die Tür in die Vergangenheit
Die Tür in die Vergangenheit

Man spürt die Freude, auch das Leid
das damals hier das Schicksal war
Leere Gänge kahle Wände, in weißes Tuch gehüllte Möbel
Die Uhren sind längst stehengeblieben.

Eine knarrende schwere Eichentüre ist die Pforte in eine längst vergessene Welt
Der Glanz vergangener Tage matt, wie die stummen Spiegel an der Wand

Die Tür in die Vergangenheit
Die Tür in die Vergangenheit
Die Tür ...

La Puerta Hacia el Pasado

Una pesada puerta de roble que cruje
es la entrada a un mundo olvidado hace mucho tiempo
El brillo de días pasados
opaco como los espejos mudos en la pared
También han pasado las horas cuando la casa estaba llena de vida
Cuando se cierran los ojos aún se escuchan los pasos -
las risas - las voces de aquellos
que vivieron aquí

La puerta hacia el pasado
La puerta hacia el pasado

Se siente la alegría, también la tristeza
que en aquel entonces era el destino aquí
Pasillos vacíos, paredes desnudas, muebles cubiertos de tela blanca
Los relojes hace tiempo se detuvieron.

Una pesada puerta de roble que cruje es la entrada a un mundo olvidado hace mucho tiempo
El brillo de días pasados opaco, como los espejos mudos en la pared

La puerta hacia el pasado
La puerta hacia el pasado
La puerta ...

Escrita por: