Los Críticos
(La sociedad es una gran sombra
Proyectada sobre la pared
Para espanto de los niños y de los tontos
Igual definición nos queda para los críticos)
Bichos raros que andáis por las calles
Convertidos en auténticos payasos
Disfrazados de rebeldes pervertidos
Lanzando flema por sus bocas corrompidas
Es lo que dicen los tontos montoneros
No entienden nada tienen, prestado el cerebro
Son gente absurda y estúpidos conformistas
Que reprimen a su propia libertad
Desorbitados los ojos de la gente
Van al mismo paso de los oprimidos
Y los llamados críticos de turno
Van agazapados en su cobardía
Nada, nada, nada. Nada se te escapa
Todo, todo, todo. Todo lo criticas
Aun no sé porqué me dijiste anacoreta
Y porqué me gritas desadaptado
Desadaptado, desadaptado
Die Kritiker
(Die Gesellschaft ist ein großer Schatten
Projektiert an die Wand
Zur Angst der Kinder und der Dummen
Genauso bleibt die Definition für die Kritiker)
Seltsame Wesen, die durch die Straßen ziehen
Verwandelt in echte Clowns
Verkleidet als perverse Rebellen
Spucken ihren Ekel aus ihren verdorbenen Mündern
So sagen die dummen Mitläufer
Verstehen nichts, haben sich das Gehirn geliehen
Sind absurde Leute und dumme Konformisten
Die ihre eigene Freiheit unterdrücken
Die Augen der Menschen weit aufgerissen
Gehen im gleichen Takt wie die Unterdrückten
Und die sogenannten Kritiker der Stunde
Lauern in ihrer Feigheit
Nichts, nichts, nichts. Nichts entgeht dir
Alles, alles, alles. Alles kritisierst du
Ich weiß immer noch nicht, warum du mich Anachorete genannt hast
Und warum du mich Schreihals nennst
Schreihals, Schreihals