Guerra
Ei irmão, pra quê tanta guerra, (Bis)
tanta destruição, aflição, miséria?
Pra quê tanta guerra se traz aflição e dor
se esfria no mundo a palavra amor,
está no profundo miséria e destruição,
esquecem da união, não tem paz no coração,
só cresce a ambição,
se todos somos irmãos?
Ei irmão, pra quê tanta guerra,
tanta destruição, aflição, miséria?
Porque essa droga de arma vai acabar com você,
lá fora o mundo se acaba podendo se resolver,
famílias choram, lamentam o filho que vai partir,
tantas pessoas morrendo sem poder de lá sair.
Ei irmão, pra quê tanta guerra, (Bis)
Tanta destruição, aflição, miséria?
Pra quê tanta terra se não se pode plantar,
crianças passando fome sem podermos ajudar,
então lute por isso: justiça e compaixão.
Temos a faca e o queijo, é só cortar meu irmão,
Ei irmão, lute por isso,
justiça e compaixão, (Bis)
precisamos disso.
O mundo pede paz, pessoas querem paz,
correm de um lado pro outro mas eles querem mais
Guerra
Hey hermano, ¿para qué tanta guerra,
tanta destrucción, aflicción, miseria?
¿Para qué tanta guerra si trae aflicción y dolor
si enfría en el mundo la palabra amor,
está en lo profundo miseria y destrucción,
olvidan la unión, no hay paz en el corazón,
solo crece la ambición,
¿si todos somos hermanos?
Hey hermano, ¿para qué tanta guerra,
tanta destrucción, aflicción, miseria?
Porque esa maldita arma va a acabar contigo,
afuera el mundo se acaba pudiendo resolverse,
familias lloran, lamentan al hijo que se va,
tantas personas muriendo sin poder salir de ahí.
Hey hermano, ¿para qué tanta guerra,
tanta destrucción, aflicción, miseria?
¿Para qué tanta tierra si no se puede plantar,
niños pasando hambre sin poder ayudar,
entonces lucha por esto: justicia y compasión.
Tenemos el cuchillo y el queso, solo cortar hermano mío,
Hey hermano, lucha por esto,
justicia y compasión,
necesitamos eso.
El mundo pide paz, la gente quiere paz,
corren de un lado a otro pero quieren más