395px

Los Once

Grateful Dead

The Eleven

High green chilly winds and windy vines
In loops around the twisted shafts of lavender,
They're crawling to the sun.

Underfoot the ground is patched
With arms of ivy wrapped around the manzanita,
Stark and shiny in the breeze.

Wonder who will water all the children of the garden
When they sigh about the barren lack of rain and
Droop so hungry neath the sky.

William Tell has stretched his bow till it won't stretch
No furthermore and/or it may require a change that hasn't come before.

No more time to tell how, this is the season of what,
Now is the time of returning with our thought
Jewels polished and gleaming.
Now is the time past believing the child has relinquished the rein,
Now is the test of the boomerang tossed in the night of redeeming.

Seven faced marble eyed transitory dream doll,
Six proud walkers on the jingle bell rainbow,
Five men writing with fingers of gold,
Four men tracking down the great white sperm whale,
Three girls waiting in a foreign dominion
Riding in the whalebelly, fade away in moonlight,
Sink beneath the waters to the coral sands below.

Los Once

Vientos fríos y verdes y enredaderas ventosas
En bucles alrededor de los tallos retorcidos de lavanda,
Se arrastran hacia el sol.

Bajo los pies, el suelo está parchado
Con brazos de hiedra envueltos alrededor del manzanita,
Fuerte y brillante en la brisa.

Me pregunto quién regará a todos los niños del jardín
Cuando suspiran por la falta de lluvia y
Se marchitan hambrientos bajo el cielo.

Guillermo Tell ha estirado su arco hasta que ya no se estira
Más y/o puede requerir un cambio que no ha llegado antes.

No hay más tiempo para contar cómo, esta es la temporada de qué,
Ahora es el momento de regresar con nuestros pensamientos
Joyas pulidas y relucientes.
Ahora es el momento de dejar de creer que el niño ha renunciado al control,
Ahora es la prueba del búmeran lanzado en la noche redentora.

Muñeca de sueño transitoria de siete caras de ojos de mármol,
Seis orgullosos caminantes en el arco iris de cascabeles,
Cinco hombres escribiendo con dedos de oro,
Cuatro hombres rastreando la gran ballena blanca,
Tres chicas esperando en una dominio extranjero
Cabalgando en el vientre de la ballena, desvaneciéndose en la luz de la luna,
Hundiéndose bajo las aguas hasta las arenas de coral abajo.

Escrita por: Phil Lesh / Robert Hunter