Just by Myself
I'll walk around
some ancient city,
write in my notebook,
and drink my tea.
Don't have to make love,
'cause love made me,
and I'll be happy
just by myself.
Hey-ay-ay-ay-ay.
I'll make my supper
'bout ten oclock,
and watch the moon rise
above my block,
and go to bed
in just my socks,
and I'll be happy
just by myself.
Hey-ay-ay-ay-ay.
And I'll go fishin'--
get with the flow.
I know a river
in Idaho.
I'll catch a big trout
and let him go,
and I'll be happy
just by myself.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Love never made a--
a fool of me.
I always was one
as you could see.
I can't be good,
so I'll be free.
Ummm, and I'll be happy
just by myself.
Hey-ay-ay-ay-ay.
I'll fold the laundry, just like I please.
And put the sheets on, just like I please.
And in my dreams, find sweet release.
Ummm, and I'll be happy
just by myself.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Happy, oh-oh-oh.
Happy, hey-ay-ay-ay-ay.
Juste par moi-même
Je me baladerai
dans une ville ancienne,
écrirai dans mon carnet,
et boirai mon thé.
Pas besoin de faire l'amour,
car l'amour m'a fait,
et je serai heureux
juste par moi-même.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Je ferai mon dîner
vers dix heures,
et regarderai la lune
se lever au-dessus de mon immeuble,
et j'irai au lit
juste en chaussettes,
et je serai heureux
juste par moi-même.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Et j'irai pêcher--
me laisser porter.
Je connais une rivière
dans l'Idaho.
Je prendrai une grosse truite
et je la relâcherai,
et je serai heureux
juste par moi-même.
Hey-ay-ay-ay-ay.
L'amour ne m'a jamais fait--
un imbécile.
J'ai toujours été un
comme tu peux le voir.
Je ne peux pas être sage,
donc je serai libre.
Ummm, et je serai heureux
juste par moi-même.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Je plierai le linge, comme bon me semble.
Et mettrai les draps, comme bon me semble.
Et dans mes rêves, trouverai la douce libération.
Ummm, et je serai heureux
juste par moi-même.
Hey-ay-ay-ay-ay.
Heureux, oh-oh-oh.
Heureux, hey-ay-ay-ay-ay.