395px

Roma Capoccia

Francesco De Gregori

Roma Capoccia

Quanto sei bella Roma quann'è sera,
quando la luna se specchia dentro ar fontanone
e le coppiette se ne vanno via,
quanto sei bella Roma quando piove.
Quanto sei bella Roma quann'è er tramonto,
quando l'arancia rosseggia ancora sui sette colli
e le finestre so' tanti occhi
che te sembrano dì : quanto sei bella!
Ah, quanto sei bella.
Oggi me sembra che er tempo se sia fermato qui.
Vedo la maestà der Colosseo,
vedo la santità der Cuppolone,
e so' più vivo, e so' più bono, no, nun te lasso mai,
Roma capoccia der monno infame.

Na carrozzella va co' du' stranieri,
un robivecchi te chiede un po' de stracci,
li passeracci so' usignoli, io ce so' nato, Roma,
io t'ho scoperta, stamattina.
Oggi me sembra che er tempo se sia fermato qui.
Vedo la maestà der Colosseo,
vedo la santità der Cuppolone,
e so' più vivo, e so' più bono, no, nun te lasso mai,
Roma capoccia der monno infame.
Roma capoccia der monno infame.

Roma Capoccia

Qué hermosa eres Roma cuando cae la noche,
cuando la luna se refleja en el gran fuente
y las parejas se van,
qué hermosa eres Roma cuando llueve.
Qué hermosa eres Roma al atardecer,
cuando la naranja aún brilla en las siete colinas
y las ventanas son tantos ojos
que parecen decirte: ¡qué hermosa eres!
Ah, qué hermosa eres.
Hoy parece que el tiempo se ha detenido aquí.
Veo la majestuosidad del Coliseo,
veo la santidad de la Cúpula,
y estoy más vivo, y soy mejor, no, nunca te dejaré,
Roma, cabeza del mundo infame.

En un carruaje van dos extranjeros,
un trapero te pide un poco de trapos,
los gorriones son ruiseñores, yo nací aquí, Roma,
y te descubrí esta mañana.
Hoy parece que el tiempo se ha detenido aquí.
Veo la majestuosidad del Coliseo,
veo la santidad de la Cúpula,
y estoy más vivo, y soy mejor, no, nunca te dejaré,
Roma, cabeza del mundo infame.
Roma, cabeza del mundo infame.

Escrita por: Antonello Venditti