リビングデッド・エンド (Living Dead End)
鏡よ鏡さん
kagami yo kagami san
ねえ、最も世界で一番美しい死体はだぁれ?
nee, mottomo sekai de ichiban utsukushii shitai wa dāre?
毒にもなりゃしない林檎をひとかじり
doku ni mo naryashi nai ringo wo hitokajiri
顔のない住人が手招きしている
kao no nai jūnin ga temaneki shite iru
Bad end 拍手喝采
Bad end hakushu kassai
暗い部屋 オモチャ散らばった子供部屋
kurai heya omocha chirabatta kodomo heya
リビングデッド・エンド
ribingu deddo endo
愛していた唯一の肉親がわたし
aishite ita yuiitsu no nikushin ga watashi
リビングデッド・エンド
ribingu deddo endo
鏡よ鏡さん
kagami yo kagami san
ねえ、最も世界で一番美しい死体はだぁれ?
nee, mottomo sekai de ichiban utsukushii shitai wa dāre?
Bad end 拍手喝采
Bad end hakushu kassai
ゆりかごに産まれたての泣き虫なmama
yurikago ni umare tatete no nakimushi na mama
リビングデッド・エンド
ribingu deddo endo
絵本の外 聞こえませんか? あの子の声
ehon no soto kikoemasen ka? ano ko no koe
リビングデッド・エンド
ribingu deddo endo
鏡よ鏡さん
kagami yo kagami san
ねえ、最も世界で一番美しい死体ください
nee, mottomo sekai de ichiban utsukushii shitai kudasai
Levenloze Doodgang
Spiegel, oh spiegel
Hé, wie is de mooiste lijk ter wereld?
Een hap van een appel die geen vergif is
De bewoner zonder gezicht gebaart naar me
Slechte afloop, applaus
Donkere kamer, speelgoed verspreid in de kinderkamer
Levenloze doodgang
De enige familielid die ik liefhad, dat ben ik
Levenloze doodgang
Spiegel, oh spiegel
Hé, wie is de mooiste lijk ter wereld?
Slechte afloop, applaus
Een huilbaby die net geboren is in de wieg, mama
Levenloze doodgang
Buiten het prentenboek, hoor je dat niet? Het kind zijn stem
Levenloze doodgang
Spiegel, oh spiegel
Hé, geef me het mooiste lijk alstublieft.