3 da Manhã
Mas de repente a campainha toca
Tem alguém batendo na minha porta
É você, é você
Dizendo que estava com saudade
Que o celular não pegou na viagem
É você, é você
Sempre só você
Pensei em nós dois
Quis te ligar
Tive receio de incomodar
3 da manhã, se eu não tentar, não vou saber
Eu em BH, ela em Natal
Chamou, chamou, caixa postal
Ela não viu
Ou talvez, não quis atender
Será que ela está zangada
Ou está arrumada pra sair, pra noite
Eu estou com o pensamento longe
Ela pode estar deitada no sofá da sua casa
Pensando em nós
Mas de repente a campainha toca
Tem alguém batendo na minha porta
É você, é você
Dizendo que estava com saudade
Que o celular não pegou na viagem
É você, é você
Que bom que é você
Entra logo que o meu abraço tá querendo o seu
3 heures du matin
Mais tout à coup, la sonnette sonne
Il y a quelqu'un qui frappe à ma porte
C'est toi, c'est toi
Disant que tu me manquais
Que ton portable n'a pas fonctionné pendant le voyage
C'est toi, c'est toi
Toujours juste toi
J'ai pensé à nous deux
J'ai voulu t'appeler
J'avais peur de déranger
3 heures du matin, si je n'essaie pas, je ne saurai pas
Moi à BH, elle à Natal
Elle a appelé, appelé, boîte vocale
Elle n'a pas vu
Ou peut-être, elle ne voulait pas répondre
Est-ce qu'elle est fâchée
Ou est-elle prête à sortir, pour la nuit
Je suis perdu dans mes pensées
Elle peut être allongée sur le canapé de chez elle
Pensant à nous
Mais tout à coup, la sonnette sonne
Il y a quelqu'un qui frappe à ma porte
C'est toi, c'est toi
Disant que tu me manquais
Que ton portable n'a pas fonctionné pendant le voyage
C'est toi, c'est toi
C'est super que ce soit toi
Entre vite, mon étreinte a besoin de la tienne
Escrita por: Tierry, Filipe Escanduras