Origin of a Crystal Soul
As dawn is weaving between fallen autumn leaves
The poor ones gather under naked trees
Asking how to survive, 'cause the winter breaks
And medieval coldness now from a deep sleep awakes
Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda
It's December, 14th 1503, as the ones above stop their mourning
As the one arrived - selected to foresee - something changed without a warning!
(Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda)
Es ward geboren in des Christengottes Zeit
Ein Bub - so die Legende - mit des Schöpfer's Fähigkeit
Zu sehen, was sein wird, im verborgenen, unerkannt
Denn der mit dem Leumund des Ketzers würd öffentlich verbrannt
Die Hand, die - geifend nach dem Schönen - blutet von der RoseDorn
Der Trieb der Menschen Habgier, bestraft durch Gottes Zorn
Er, der Spiegel eurer Seele, spürt die Trauer, Kummer, Gram
Er, der Träger dieses Namens: Michael de Notre Dame
Origen de un alma de cristal
Como el amanecer está tejiendo entre las hojas otoñales
Los pobres se reúnen bajo árboles desnudos
Preguntando cómo sobrevivir, porque las vacaciones de invierno
Y la frialdad medieval ahora de un sueño profundo despierta
Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda
Es diciembre, 14 de 1503, ya que los de arriba dejan de luto
Como el que llegó - seleccionado para prever - algo cambió sin una advertencia!
(Libera me domine de morte, aetema in die illa tremenda)
Nació en el tiempo de Cristo Dios
Un niño - según la leyenda - con la capacidad del creador
Para ver lo que estará oculto, no reconocido
Porque él con la alegación del hereje sería quemado públicamente
La mano, que - silbando después de la hermosa - sangra de la RoseDorn
El impulso de la codicia de los hombres, castigado por la ira de Dios
Él, el espejo de tu alma, siente el dolor, el dolor, el dolor
Él, el portador de este nombre: Michael de Notre Dame
Escrita por: Asis Nasseri