無題 (mudai)
始まりを越えて行く 真っ白な世界に1人で
hajimari wo koete iku masshiro na sekai ni hitori de
息を吸う息を吐く 目を閉じる目を開く
iki wo suu iki wo haku me wo toji ru me wo hiraku
切なさと不安と期待を食べて今日も生きる
setsunasato fuan to kitai wo tabete kyou mo ikiru
街の猫も街灯の色も塗り替えたこの街で
machi no neko mo gaitou no iro mo nurikaeta kono machi de
お父さんお母さん子供の声
otousan okaasan kodomo no koe
走って走って走って走って行く
hashitte hashitte hashitte hashitte iku
産声をあげた朝 春風と陽だまりに抱かれた世界で
ubugoe wo ageta asa harukaze to hidamari ni dakareta sekai de
息を吸う息を吐く 目を閉じる目を開く
iki wo suu iki wo haku me wo toji ru me wo hiraku
切なさと不安と期待を映して今を生きる
setsunasato fuan to kitai wo utsushite ima wo ikiru
街の影も街灯の色も塗り替えたまるで夢
machi no kage mo gaitou no iro mo nurikaeta maru de yume
お父さんお母さん僕らの影
otousan okaasan bokura no kage
走って走って走って走って行く
hashitte hashitte hashitte hashitte iku
始まりを越えて行く 真っ白な世界に一人で
hajimari wo koete iku masshiro na sekai ni hitori de
Sans Titre (mudai)
Au-delà du début, dans ce monde tout blanc, seul
Je respire, j'expire, je ferme les yeux, je les ouvre
Je mange la mélancolie, l'angoisse et l'espoir, je vis encore aujourd'hui
Les chats de la ville et la couleur des lampadaires, tout a changé dans cette ville
Les voix des papas, des mamans et des enfants
Je cours, je cours, je cours, je cours encore
Le matin qui a vu le jour, dans un monde bercé par le vent du printemps et le soleil
Je respire, j'expire, je ferme les yeux, je les ouvre
Je reflète la mélancolie, l'angoisse et l'espoir, je vis l'instant présent
Les ombres de la ville et la couleur des lampadaires, tout semble un rêve
Les voix des papas, des mamans, nos ombres
Je cours, je cours, je cours, je cours encore
Au-delà du début, dans ce monde tout blanc, seul.