Tian Lu
qīngchén wǒ zhàn zài qīngqīng de mùchǎng
kàndào shényīng pī zhe nà xiáguāng
xiàng yī piàn xiáng yún fēiguò lántiān
wèi cáng jiā ér nǚ dàilái jíxiáng
huánghūn wǒ zhàn zài gāogāo de shāngāng
kàn nà tiělù xiū dào wǒ jiāxiāng
yī tiáotiáo jùlóng fānshānyuèlǐng
wèi xuě yù gāoyuán sòng lái ānkāng
nàshi yī tiáo shénqí de tiān lù yei
bǎ rénjiān di wēnnuǎn sòngdào biānjiāng
cóngcǐ shān bùzài gāo lù bùzài màncháng
gè zú ér nǚ huānjùyītáng
huánghūn wǒ zhàn zài gāogāo de shāngāng
kàn nà tiělù xiū dào wǒ jiāxiāng
yī tiáotiáo jùlóng fānshānyuèlǐng
wèi xuě yù gāoyuán sòng lái ānkāng
nàshi yī tiáo shénqí de tiān lù yei
dài wǒmen zǒujìn rénjiān tiāntáng
qīngkējiǔ sūyóuchá huì gèngjiā xiāngtián
xìngfú di gēshēng chuánbiàn sìfāng
xìngfú di gēshēng chuánbiàn sìfāng
Tian Lu
Au petit matin, je me tiens dans le verger
Je vois l'ombre se fendre sous ce clair de lune
Comme un nuage léger qui traverse le ciel bleu
Pour apporter chance et bonheur à ma fille
Au crépuscule, je me tiens sur la haute colline
Je regarde le train qui passe vers ma terre natale
Une ligne de dragons serpente à travers les montagnes
Pour apporter paix et sécurité à la plaine enneigée
C'est un chemin divin, oh oui
Qui envoie la chaleur humaine jusqu'à la frontière
D'ici, les montagnes ne sont plus hautes, les routes ne sont plus longues
Chaque femme et chaque homme chantent ensemble
Au crépuscule, je me tiens sur la haute colline
Je regarde le train qui passe vers ma terre natale
Une ligne de dragons serpente à travers les montagnes
Pour apporter paix et sécurité à la plaine enneigée
C'est un chemin divin, oh oui
Qui nous guide vers le paradis des hommes
Le vin léger et le thé parfumé seront encore plus doux
Le chant du bonheur se répand dans toutes les directions
Le chant du bonheur se répand dans toutes les directions