395px

Bahía de Galway

Hank Locklin

Galway Bay

If you ever go across the sea to Ireland,
Then maybe at the closing of your day,
You will sit and watch the moon rise over Claddagh
And see the sun go down on Galway Bay.

Just to hear again the ripple of the trout stream,
The women in the meadows making hay
And to sit beside a turf fire in a cabin
And watch the barefoot gosoons at their play.

For the breezes blowing o'er the sea to Ireland,
are perfumed by the heather as they blow.
And the women in the uplands digging praties
Speak a language that the strangers do no know.

For the strangers came and tried to teach us their ways,
And scorned us just for being what we are
But they might as well be chasing after moonbeams
Or light a penny candle from a star

And if there's going to be a life hereafter,
And somehow I am sure there's going to be,
I will ask my God to let me make my heaven
In that dear land across the Irish Sea.

Bahía de Galway

Si alguna vez cruzas el mar hacia Irlanda,
Quizás al final de tu día,
Te sentarás a ver la luna elevarse sobre Claddagh
Y verás el sol ponerse en la Bahía de Galway.

Solo para escuchar de nuevo el murmullo del arroyo truchero,
Las mujeres en los prados haciendo heno,
Y para sentarte junto a un fuego de turba en una cabaña
Y ver a los niños descalzos jugando.

Porque las brisas que soplan sobre el mar hacia Irlanda,
Están perfumadas por el brezo mientras soplan,
Y las mujeres en las tierras altas cavando papas
Hablan un idioma que los extraños no conocen.

Porque los extraños vinieron y trataron de enseñarnos sus costumbres,
Y nos menospreciaron solo por ser quienes somos,
Pero podrían estar persiguiendo rayos de luna,
O encender una vela con una estrella.

Y si va a haber una vida en el más allá,
Y de alguna manera estoy seguro de que la habrá,
Le pediré a mi Dios que me permita hacer mi cielo
En esa querida tierra al otro lado del Mar Irlandés.

Escrita por: