Mo Lu De Ye
月亮出来了
yuèliàng chūlái le
月亮睁开美丽的眼轻轻地对着我瞧
yuèliàng zhēngkāi měilì de yǎn qīngqīng de duìzhe wǒ qiáo
好像对我说
hǎoxiàng duì wǒ shuō
月光是它多情的话语无声无息的说
yuèguāng shì tā duōqíng de huàyǔ wúshēng wúxī de shuō
鸟儿归去了
niǎo er guīqù le
鸟儿乘着夜的翅膀神秘地飞掠而过
niǎo er chéngzhe yè de chìbǎng shénmì de fēiluè ér guò
仿佛是忧伤
fǎngfú shì yōushāng
模模糊糊的美感在我心里回响
mó mó hú hú de měigǎn zài wǒ xīn lǐ huíxiǎng
墨绿的夜 隐隐约约展露著独特的美
mò lǜ de yè yǐn yǐn yuē yuē zhǎnlù zhe dútè de měi
它带给我们飘渺的思想 无远弗届
tā dài gěi wǒmen piāomiǎo de sīxiǎng wú yuǎn fú jiè
人们都睡了
rénmen dōu shuì le
人们都在自己的梦里悠悠地徘徊寻找
rénmen dōu zài zìjǐ de mèng lǐ yōuyōu de páihuái xúnzhǎo
他们期待明天
tāmen qīdài míngtiān
小小的希望和平凡的憧憬也许能够实现
xiǎo xiǎo de xīwàng hé píngfán de chōngjǐng yěxǔ nénggòu shíxiàn
墨绿的夜 隐隐约约展露著独特的美
mò lǜ de yè yǐn yǐn yuē yuē zhǎnlù zhe dútè de měi
它带给我们飘渺的思想 无远弗届
tā dài gěi wǒmen piāomiǎo de sīxiǎng wú yuǎn fú jiè
墨绿的夜 隐隐约约展露著独特的美
mò lǜ de yè yǐn yǐn yuē yuē zhǎnlù zhe dútè de měi
它带给我们飘渺的思想 无远弗届
tā dài gěi wǒmen piāomiǎo de sīxiǎng wú yuǎn fú jiè
La Noche Verde
La luna ha salido
La luna abre sus hermosos ojos y me mira suavemente
Parece que me dice
Que la luz de la luna son sus palabras llenas de amor, sin sonido ni ruido
Los pájaros han regresado
Los pájaros vuelan misteriosamente con las alas de la noche
Como si estuvieran tristes
Una belleza borrosa resuena en mi corazón
La noche verde, sutilmente revela su belleza única
Nos trae pensamientos etéreos, sin límites
La gente ya duerme
La gente vaga en sus sueños, buscando en calma
Esperan el mañana
Pequeñas esperanzas y sueños comunes que tal vez se hagan realidad
La noche verde, sutilmente revela su belleza única
Nos trae pensamientos etéreos, sin límites
La noche verde, sutilmente revela su belleza única
Nos trae pensamientos etéreos, sin límites