The Warmest Sadness
是雪花一片一片地飘进眼眶
shì xuě huā yī piàn yī piàn de piāo jìn yǎn kuàng
是火花一明一灭的不肯绝望
shì huǒ huā yī míng yī miè de bù kěn jué wàng
朝双手吐气躲进记忆的酸枣林
zhāo shuāng shǒu tǔ qì duǒ jìn jì yì de suān zǎo lín
我倚赖成瘾了的你, 身在何方
wǒ yǐ lài chéng yǐn le de nǐ, shēn zài hé fāng
是误会一寸一寸地镌刻成伤
shì wù huì yī cùn yī cùn de juān kè chéng shāng
是倔强一呼一吸地 故作无恙
shì jué jiàng yī hū yī xī de gù zuò wú yàng
我勉强自己体谅缘分啊像柳絮
wǒ miǎn qiǎng zì jǐ tǐ liàng yuán fèn a xiàng liǔ xù
一起风就不由分说各自飘荡
yī qǐ fēng jiù bù yóu fēn shuō gè zì piāo dàng
思念是最暖的忧伤像一双翅膀
sī niàn shì zuì nuǎn de yōu shāng xiàng yī shuāng chì bǎng
让我停不了飞不远在过往游荡
ràng wǒ tíng bù liǎo fēi bù yuǎn zài guò wǎng yóu dàng
不告而别的你就算为了我着想
bù gào ér bié de nǐ jiù suàn wèi le wǒ zhuó xiǎng
这么沉痛的呵护我怎么能翱翔
zhè me chén tòng de hē hù wǒ zěn me néng áo xiáng
穿着我最暖的忧伤种一屋愿望
chuān zhuó wǒ zuì nuǎn de yōu shāng zhǒng yī wū yuàn wàng
幸福总会在你身旁绽放如阳光
xìng fú zǒng huì zài nǐ shēn páng zhàn fàng rú yáng guāng
在人海的汪洋曾经汹涌地擦撞
zài rén hǎi de wāng yáng céng jīng xiōng yǒng de cā zhuàng
是彼此内心永远会起伏的波浪
shì bǐ cǐ nèi xīn yǒng yuǎn huì qǐ fú de bō làng
花谢了有情人还能闻到它的香
huā xiè le yǒu qíng rén hái néng wén dào tā de xiāng
人散了有心人还能听得到声响
rén sàn le yǒu xīn rén hái néng tīng dào shēng xiǎng
有关爱的等待多漫长都不长
yǒu guān ài de děng dài duō màn cháng dōu bù cháng
思念是最暖的忧伤像一双翅膀
sī niàn shì zuì nuǎn de yōu shāng xiàng yī shuāng chì bǎng
让我停不了飞不远在过往游荡
ràng wǒ tíng bù liǎo fēi bù yuǎn zài guò wǎng yóu dàng
不告而别的你就算为了我着想
bù gào ér bié de nǐ jiù suàn wèi le wǒ zhuó xiǎng
这么沉痛的呵护我怎么能翱翔
zhè me chén tòng de hē hù wǒ zěn me néng áo xiáng
穿着我最暖的忧伤种一屋愿望
chuān zhuó wǒ zuì nuǎn de yōu shāng zhǒng yī wū yuàn wàng
幸福总会在你身旁绽放如阳光
xìng fú zǒng huì zài nǐ shēn páng zhàn fàng rú yáng guāng
在人海的汪洋曾经汹涌地擦撞
zài rén hǎi de wāng yáng céng jīng xiōng yǒng de cā zhuàng
是彼此内心永远会起伏的波浪
shì bǐ cǐ nèi xīn yǒng yuǎn huì qǐ fú de bō làng
你忍痛一次一次地关上了窗
nǐ rěn tòng yī cì yī cì de guān shàng le chuāng
我含泪一步一停地回首凝望
wǒ hán lèi yī bù yī tíng de huí shǒu níng wàng
不能爱是人世间最遥远的流放
bù néng ài shì rén shì jiān zuì yáo yuǎn de liú fàng
但不能不爱是最快乐的捆绑
dàn bù néng bù ài shì zuì kuài lè de kǔn bǎng
La Tristeza Más Cálida
Es la nieve que cae, una a una, en mis ojos
Es la chispa que brilla y se apaga, sin rendirse a la desesperanza
Soplo en mis manos, me escondo en el bosque de recuerdos
¿Dónde estás tú, de quien me he vuelto adicto?
Es un malentendido que se graba, herida a herida
Es la terquedad que respiro, fingiendo estar bien
Me esfuerzo por entender que el destino es como el sauce
Con el viento, sin aviso, cada uno se dispersa
El anhelo es la tristeza más cálida, como un par de alas
No puedo parar, no vuelo lejos, vagando en el pasado
Tú, que te fuiste sin decir adiós, aunque pienses en mí
Con un cuidado tan doloroso, ¿cómo puedo volar?
Vestido con mi tristeza más cálida, siembro un cuarto de deseos
La felicidad siempre florecerá a tu lado, como el sol
En el vasto océano de la multitud, alguna vez chocamos con fuerza
Son las olas en nuestros corazones que siempre se agitan
Las flores se marchitan, pero los enamorados aún pueden oler su fragancia
Las personas se dispersan, pero los que tienen corazón aún pueden escuchar el eco
La espera por el amor, aunque larga, no es tan larga
El anhelo es la tristeza más cálida, como un par de alas
No puedo parar, no vuelo lejos, vagando en el pasado
Tú, que te fuiste sin decir adiós, aunque pienses en mí
Con un cuidado tan doloroso, ¿cómo puedo volar?
Vestido con mi tristeza más cálida, siembro un cuarto de deseos
La felicidad siempre florecerá a tu lado, como el sol
En el vasto océano de la multitud, alguna vez chocamos con fuerza
Son las olas en nuestros corazones que siempre se agitan
Tú, con dolor, una y otra vez cerraste la ventana
Yo, con lágrimas, me detengo y miro hacia atrás
No poder amar es el destierro más lejano en este mundo
Pero no poder dejar de amar es el lazo más feliz