395px

Loreley (Traducción)

Heinrich Heine

Loreley

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.

Loreley (Traducción)

No sé lo que puede significar,
Estoy tan triste;
Una historia desde los tiempos antiguos,
que viene a mí, no fuera de la mente.

El aire es fresco y la oscurece,
Y la tranquilidad fluye el Rin;
La cumbre de la montaña brilla
En el sol de la tarde.

La más hermosa doncella está sentada
Allá arriba, maravillosa;
Sus joyas de oro son brillantes,
Ella peina su cabello dorado.

Ella se peina con peine de oro
Y canta una canción;
Esto tiene un maravilloso,
Melodía tremenda.

El cargador en los vasos pequeños
Tómelo con aflicción silvestres;
Él no ve a los arrecifes rocosos,
Él sólo mira hacia arriba en las alturas.

Creo que la engullir las ondas
Al final del marinero y la corteza;
Ella con su canto
La Lorelei hizo.

Escrita por: