395px

Loreley

Heinrich Heine

Loreley

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lore-Ley getan.

Loreley

Ik weet niet wat het betekent,
Dat ik zo treurig ben;
Een sprookje uit oude tijden,
Dat gaat niet uit mijn hoofd.

De lucht is koel en het wordt donker,
En rustig stroomt de Rijn;
De top van de berg schittert
In het avondzonneschijn.

De mooiste maagd zit daar
Boven, zo wonderbaar;
Haar gouden sieraden glinsteren,
Ze kamt haar gouden haar.

Ze kamt het met een gouden kam
En zingt een lied erbij;
Dat heeft een wonderbaarlijke,
Krachtige melodie.

De schipper in het kleine schip
Wordt gegrepen door wild verdriet;
Hij kijkt niet naar de rotsen,
Hij kijkt alleen omhoog in de hoogte.

Ik geloof dat de golven verslinden
Uiteindelijk schipper en boot;
En dat heeft met haar gezang
De Loreley gedaan.