395px

En el Día Rojo

Heol Telwen

An Deiz Ruz

(Excerpt from "Diougan Gwenc'hlan," a Breton poem from 5th century)

En an Deiz Ruz me 'wel an hoch tont eus ar choad,
Hag eñ gwall-gamm, gwallet e droad,
E veg digor ha leun a wad
Hag e reun louedet gant an oad
Hag o soroc'hal war e dro
Gant an naon e voc'higoù.

Me 'wel ar morvac'h 'c'h enep-tont
ken e kren an aod gant ar spont;
Hag eñ ken gwenn hag an erc'h kann
'Zo en e benn kerniel arc'hant.
An dour dindanañ o virviñ
Gant an tan-taran eus e fri;

Ne vern petra a c'oarvezo
Pezh a zo dleet a vezo:
Ret eo d'an holl mervel teir gwezh
Kent evit arzav en diwezh.

Dakc'h mat 'ta! Dalc'h mat 'ta! Morvarc'h!
Darc'h war e benn! Darc'h mat 'ta! Darc'h!

Me 'wel ar gwad betek e c'hlin,
Me 'wel ar gwad evel ullenn!
Gwazh ouzh gwazh! Darc'h 'ta! Gwazh ouzh gwazh!

En el Día Rojo

En el Día Rojo veo el caballo venir del bosque,
Y está cojo, cojeando,
Su vientre abierto y lleno de sangre,
Y sus crines empapadas de edad,
Y su hocico sobre su hombro
Con la espuma en sus labios.

Veo al caballo marino acercarse,
Mientras la marea golpea la orilla con fuerza;
Y él tan blanco como la espuma
Que está en su cabeza como plata.
El agua burbujea hirviendo
Con el estruendo de su crin;

No sé lo que vendrá después
Lo que debe ser será:
Es necesario que todos mueran tres veces
Antes de encontrar la paz al final.

¡Mantente firme! ¡Mantente firme! Caballo marino!
¡Gira tu cabeza! ¡Mantente firme! ¡Gira!

Veo la sangre hasta sus rodillas,
Veo la sangre como un manantial!
Gota a gota! ¡Gira! Gota a gota!

Escrita por: