Euskal Herrian euskaraz
Euskal Herrian euskaraz
nahi dugu hitz eta jolas
lan eta bizi euskaraz eta
hortara goaz,
bada garaia noizbait dezagun
guda hori gal edo irabaz.
Zabal bideak eta aireak
gure hizkuntzak har dezan arnas,
bada garaia noizbait dezagun
guda hori gal edo irabaz.
Euskal Herrian euskara
hitz egiterik ez bada
bota dezagun demokrazia
zerri askara
geure arima hiltzen uzteko
bezain odolgalduak ez gara.
Hizkuntza gabe esaidazue
nola irtengo naizen plazara,
geure arima hiltzen uzteko
bezain odolgalduak ez gara.
Euskal Herri euskalduna
irabazteko eguna
pazientzia erre aurretik
behar duguna,
ez al dakizu euskara dela
euskaldun egiten gaituena?
Zer Euskal Herri litzake bere
hizkuntza ere galtzen duena.
Ez al dakizu euskara dela
euskaldun egiten gaituena?
En Pays Basque, en basque
En Pays Basque, en basque
nous voulons parler et jouer
travailler et vivre en basque et
nous y allons,
le moment est venu de faire un
choix, perdre ou gagner cette guerre.
Ouvrons les chemins et l'air
pour que notre langue prenne son souffle,
le moment est venu de faire un
choix, perdre ou gagner cette guerre.
En Pays Basque, en basque
s'il n'est pas possible de parler
laissons la démocratie
aux porcs,
pour ne pas laisser mourir notre âme
nous ne sommes pas si saignants.
Sans langue, dites-moi
comment je sortirai sur la place,
pour ne pas laisser mourir notre âme
nous ne sommes pas si saignants.
Le Pays Basque en basque
le jour de la victoire
nous avons besoin de patience avant de
brûler,
ne sais-tu pas que c'est le basque qui
nous rend basques ?
Quel Pays Basque serait-ce s'il
perdait aussi sa langue ?
Ne sais-tu pas que c'est le basque qui
nous rend basques ?