Ein Herz ist zu verschenken
Kennen Sie nicht einen Herrn
der gut zu mir passt
Herz antik, Gestalt modern
klug, doch kein Fantast
Sollten Sie mal so was sehn
halten sie ihn an
bringen sie ihn, bitteschön
und ich sag ihm dann:
Ein Herz ist zu verschenken
etwas scheu, ziemlich neu und auch treu
Sie können sich schon denken
bitte sehr, ungefähr, wer das wär
Der Herr darf nicht zu alt sein
doch an Erfahrung reich
vor allem nicht zu kalt sein
sonst geb ich ihn zurück, aber gleich!
Ein Herz ist zu verschenken
ganz diskret, wer's versteht, wie ich bin
Drum frag ich an, wo ist der Mann
der dieses Herz erobern kann
Offerten bitte unter „Sünderin“
Der Herr darf nicht zu alt sein
doch an Erfahrung reich
vor allem nicht zu kalt sein
sonst geb ich ihn zurück, aber gleich!
Ein Herz ist zu verschenken
ganz diskret, wer's versteht, wie ich bin
Drum frag ich an, wo ist der Mann
der dieses Herz erobern kann
Offerten bitte unter "Sünderin"
Un corazón está en oferta
¿No conocen a un caballero
que encaje bien conmigo?
Corazón antiguo, figura moderna
inteligente, pero no un fantasma
Si alguna vez ven algo así
deténganlo
tráiganlo, por favor
y entonces le diré:
Un corazón está en oferta
un poco tímido, bastante nuevo y también fiel
Ya se pueden imaginar
por favor, más o menos, quién sería
El caballero no debe ser demasiado viejo
pero sí rico en experiencia
sobre todo, no debe ser demasiado frío
¡o si no lo devuelvo de inmediato!
Un corazón está en oferta
de manera discreta, quien lo entienda, como soy
Por eso pregunto, ¿dónde está el hombre
que puede conquistar este corazón?
Ofertas por favor bajo el nombre de 'Pecadora'
El caballero no debe ser demasiado viejo
pero sí rico en experiencia
sobre todo, no debe ser demasiado frío
¡o si no lo devuelvo de inmediato!
Un corazón está en oferta
de manera discreta, quien lo entienda, como soy
Por eso pregunto, ¿dónde está el hombre
que puede conquistar este corazón?
Ofertas por favor bajo el nombre de 'Pecadora'
Escrita por: Aldo von Pinelle / Gustav Zelibor / Karl Loubé