Na Und?
Am eis kann sich ein eskimo erwärmen, vielleicht,
Für herden können lämmer sicher schwärmen, bestimmt,
Die hoffnung lässt den menschen manchmal lieben, zu leicht,
Und liebe kann den blick erschreckend trüben, weiß gott!
Das wusst' ich längst, als ich dich sah,
Vergaß erlebtes, vergaß gefahr,
Nur mit dir.
Ich wusst' so viel, als ich dich traf,
Lief wie dein schatten, stumm und brav,
Doch dir nach.
Jetzt bin ich eben eine von den vielen,
Na und?
Den vielen, die dir irgendwann gefielen,
Na und?
Das glück ist eine frage der bescheidenheit,
Ein mann wie du braucht schließlich seine freiheit.
Das dacht' ich mal für lange zeit,
Nun geh' ich doch, ganz ohne streit,
Fort von dir.
Und jedes wort und jeder schwur
Lässt mich nun kalt, ich kenn' die tour zu genau.
Jetzt bist du eben einer von den vielen,
Na und?
Den vielen, die mir irgendwann gefielen,
Na und?
Ein abschied kann auch einmal ohne tränen sein,
Ein mann wie du ist später meist allein,
Na und?
¿Y qué?
En el hielo un esquimal puede calentarse, quizás,
Para las manadas los corderos seguramente pueden enamorarse, seguro,
La esperanza a veces hace que las personas amen demasiado fácilmente,
Y el amor puede nublar la vista de manera aterradora, ¡por Dios!
Ya lo sabía cuando te vi,
Olvidé lo vivido, olvidé el peligro,
Solo contigo.
Sabía tanto cuando te conocí,
Corría como tu sombra, callada y obediente,
Pero detrás de ti.
Ahora soy simplemente una más de las muchas,
¿Y qué?
De las muchas que en algún momento te gustaron,
¿Y qué?
La felicidad es cuestión de modestia,
Un hombre como tú necesita su libertad al final.
Así lo pensaba por mucho tiempo,
Ahora me voy sin discutir,
Lejos de ti.
Y cada palabra y cada juramento
Ahora me dejan fría, conozco demasiado bien el juego.
Ahora eres simplemente uno de los muchos,
¿Y qué?
De los muchos que en algún momento me gustaron,
¿Y qué?
Una despedida también puede ser sin lágrimas alguna vez,
Un hombre como tú suele terminar solo más tarde,
¿Y qué?