Hino da Argélia
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
قَسَمًا بِالنَّازِلَاتِ الْمَاحِقَاتْ
qasamā bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt
وَالدِّمَاءِ الزَّاكِيَاتِ الطَّاهِرَاتْ
wa-d-dimā'i z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt
وَالْبُنُودِ اللَّامِعَاتِ الْخَافِقَاتْ
wa-l-bunūdi l-lāmi'āti l-khāfiqāt
فِي الْجِبَالِ الشَّامِخَاتِ الشَّاهِقَاتْ
fī l-jibāli sh-shāmikāti sh-shāhiqāt
نَحْنُ ثُرْنَا فَحَيَاةٌ أَوْ مَمَاتْ
naḥnu thurnā fa-ḥayātun aw mamāt
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
نَحْنُ جُنْدٌ فِي سَبِيلِ الْحَقِّ ثُرْنَا
naḥnu jundun fī sabīli l-ḥaqq thurnā
وَإِلَى اسْتِقْلَالِنَا بِالْحَرْبِ قُمْنَا
wa-ilā istiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā
لَمْ يَكُنْ يُصْغَى لَنَا لَمَا نَطَقْنَا
lam yakun yuṣghā lanā lamā naṭaqnā
فَاتَّخَذْنَا رَنَّةَ الْبَارُودِ وَزْنَا
fa-ittakhadhnā rannaṭa l-bārūdi waznā
وَعَزَفْنَا نَغْمَةَ الرَّشَّاشِ لَحْنَا
wa-'azafnā naghmata r-raššāši laḥnā
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
يَا فِرَنْسَا قَدْ مَضَى وَقْتُ الْعِتَابْ
yā firansā qad maḍā waqtul-'itāb
وَطَوَيْنِاهُ كَمَا يُطْوَى الْكِتَابْ
wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb
يَا فِرَنْسَا اِنَّ ذَا يَوْمُ الْحِسَابْ
yā firansā inna dhā yawmu l-ḥisāb
فَاسْتَعِدِّي وَخُذِي مِنَّا الْجَوَابْ
fa-ista'iddī wa-khudhī minnā l-jawāb
اِنَّ فِي ثَوْرَتِنَا فَصْلُ الْخِطَابْ
inna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan
نَحْنُ مِنْ أَبْطَالِنَا نَدْفَعُ جُنْدًا
naḥnu min abṭālinā nadfa'u jundan
وَعَلَى أَشْلَائِنَا نَصْنَعُ مَجْدًا
wa-'alā ašlā'inā naṣna'u majdan
وَعَلَى أَرْوَاحِنَا نَصْعَدُ خُلْدًا
wa-'alā arwāḥinā naṣ'adu khuldan
وَعَلَى هَامَاتِنَا نَرْفَعُ بَنْدًا
wa-'alā hāmātinā narfa'u bandan
جَبْهَةُ التَّحْرِيرِ أَعْطَيْنَاكِ عَهْدًا
jabhatatu t-taḥrīri a'taynāki 'ahdan
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا الْجَزَائِرْ
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā l-jazā'ir
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā
صَرْخَةُ الْأَوْطَانِ مِنْ سَاحِ الْفِدَا
ṣarḵhatu l-awṭāni min sāḥi l-fidā
اِسْمَعُوهَا وَاسْتَجِيبُواْ لِلنِّدَا
isma'ūhā wa-ista'jībū lil-nidā
وَاكْتُبُوهَا بِدِمَاءِ الشُّهَدَا
wa-ktubūhā bi-dimā'i sh-shuhadā
وَاقْرَأُوهَا لِبَنِي الْجَيْلِ غَدَا
wa-iqra'ūhā li-banī l-jayli ghadā
قَدْ مَدَدْنَا لَكَ يَا مَجْدُ يَدَا
qad madadnā laka yā majdu yadā
وَعَقَدْنَا الْعَزْمَ أَنْ تَحْيَا
wa-'aqadnā l-'azma an taḥyā
فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ, فَاشْهَدُواْ
fa-ashhadu, fa-ashhadu, fa-ashhadu
Himno de Argelia
¡Juro por las caídas que arrasan!
Y por la sangre pura y sagrada
¡Juro por las caídas que arrasan!
Y por la sangre pura y sagrada
Y por las balas brillantes que vuelan
En las montañas altas y majestuosas
Nosotros nos levantamos, ¡vida o muerte!
Y hemos decidido que Argelia viva
¡Sean testigos, sean testigos, sean testigos!
Somos soldados en la lucha por la verdad
Y por nuestra independencia nos levantamos
Somos soldados en la lucha por la verdad
Y por nuestra independencia nos levantamos
No nos escucharon cuando hablamos
Así que tomamos el sonido de la pólvora como nuestro ritmo
Y tocamos la melodía del fusil como nuestra canción
Y hemos decidido que Argelia viva
¡Sean testigos, sean testigos, sean testigos!
Oh Francia, ya pasó el tiempo de las quejas
Y lo hemos cerrado como se cierra un libro
Oh Francia, ya pasó el tiempo de las quejas
Y lo hemos cerrado como se cierra un libro
Oh Francia, hoy es el día del juicio
Prepárate y recibe nuestra respuesta
En nuestra revolución está el final del discurso
Y hemos decidido que Argelia viva
¡Sean testigos, sean testigos, sean testigos!
De nuestros héroes empujamos a los soldados
Y sobre nuestros cuerpos forjamos la gloria
De nuestros héroes empujamos a los soldados
Y sobre nuestros cuerpos forjamos la gloria
Y sobre nuestras almas ascendemos a la eternidad
Y sobre nuestras cabezas levantamos la bandera
La causa de la liberación te hemos dado nuestra promesa
Y hemos decidido que Argelia viva
¡Sean testigos, sean testigos, sean testigos!
El grito de las patrias desde el campo de la libertad
Escúchenlo y respondan al llamado
El grito de las patrias desde el campo de la libertad
Escúchenlo y respondan al llamado
Y escríbanlo con la sangre de los mártires
Y léanlo a los hijos de la próxima generación
Te hemos extendido, oh gloria, nuestras manos
Y hemos decidido que viva
¡Sean testigos, sean testigos, sean testigos!