395px

Ringo Oiwake

Hitoto Yo

Ringo Oiwake

りんごの花びらが風に散ったよな
Ringo no hanabira ga kaze ni chitta yo na
月夜に月夜にそっとええ
Tsukiyo ni tsukiyo ni sotto ee
津軽娘は泣いたとさ
Tsugaru musume wa naita to sa
つらい別れを泣いたとさ
Tsurai wakare wo naita to sa
りんごの花びらが
Ringo no hanabira ga
風に散ったよな ああ
Kaze ni chitta yo na aa

追いわきさんの鉄瓶を見てえな白い雲が
Oiwakisan no teppen wo men mitee na shiroi kumo ga
ぽっかりぽっかり流れてゆき
Pokkari pokkari nagarete yuki
桃の花が咲き、桜が咲きそいから
Momo no hana ga saki, sakura ga sakisoi kara
早咲きのりんごの花っ子咲く頃は
Hayasaki no ringo no hanakko saku koro wa
おらだちの一番楽しい季節だなや
Oradachi no ichiban tanoshii kisetsu da na ya
だどもじっぱり無情の雨こさふって
Dadomo jippari mujou no ame kosafutte
白い花びらを知らす頃
Shiroi hanabira wo shirasu koro
おら、あの頃東京さで死んだ
Ora, ano koro toukyou sa de shinda
おかあちゃんのこと思い出して、おら、おら
Okaachan no koto omoidashite, ora, ora

津軽娘は泣いたとさ
Tsugaru musume wa naita to sa
つらい別れを泣いたとさ
Tsurai wakare wo naita to sa
りんごの花びらが
Ringo no hanabira ga
風に散ったよな ああ
Kaze ni chitta yo na aa

Ringo Oiwake

Die Blütenblätter der Äpfel fielen im Wind
In der Mondnacht, in der Mondnacht, ganz sacht
Das Mädchen aus Tsugaru weinte
Weinte um die schmerzhafte Trennung
Die Blütenblätter der Äpfel
Fielen im Wind, ach ja

Ich möchte die Teekanne von Oiwake sehen, die weißen Wolken
Ziehen gemächlich, gemächlich vorbei
Die Pfirsichblüten blühen, die Kirschblüten blühen
Wenn die früh blühenden Äpfel blühen
Ist das unsere schönste Zeit des Jahres
Doch unbarmherzig fällt der Regen
Wenn die weißen Blütenblätter fallen
Denke ich an meine Mutter, die damals in Tokio starb
Ich, ich

Das Mädchen aus Tsugaru weinte
Weinte um die schmerzhafte Trennung
Die Blütenblätter der Äpfel
Fielen im Wind, ach ja

Escrita por: