Gota de lluvia
Las sombras de la tarde vendrán trayendo tu evocación.
Las voces de la brisa dirán tu nombre como un rumor.
Y en el jardín del alma renacerá una flor,
y temblarán las manos al presentir tu amor.
Será más puro el cielo, más fresco el aire, más tibio el sol.
Los pájaros del bosque imitarán tu voz.
Y pasará un cortejo de risas y de cantos
por el camino blanco que me traerá tu amor.
Te buscó mi fe en la oscuridad
sin saber por qué.
Te soñó mi afán en la soledad
sin querer sonar.
Te llamó mi voz
y tu voz me respondió
y en tu voz hallé fe
para esperar tu amor.
Pero si tu amor
sólo fue visión
de mi soledad.
Si mi afán de luz
me llevó a soñar
con tu irrealidad.
Si jamás vendrás
hasta mi rincón feliz,
cuando no llegués
llorará un zorzal
morirá un jazmín.
Estás en la penumbra cuando en la tarde se duerme el sol.
En la canción del ave que arrastra el viento como un dolor.
En la gota de lluvia que recogió una flor.
En el temblor del ala que el vendaval golpeó.
Por eso si tus labios no llegan nunca con su canción,
las cosas más hermosas te llorarán mi amor.
Y pasará un cortejo de cantos enlutados
por el camino blanco que tanto te esperó.
Goutte de pluie
Les ombres de l'après-midi viendront apporter ton souvenir.
Les voix de la brise diront ton nom comme un murmure.
Et dans le jardin de l'âme renaîtra une fleur,
et les mains trembleront en pressentant ton amour.
Le ciel sera plus pur, l'air plus frais, le soleil plus doux.
Les oiseaux de la forêt imiteront ta voix.
Et passera un cortège de rires et de chants
sur le chemin blanc qui me ramènera ton amour.
Ma foi t'a cherché dans l'obscurité
sans savoir pourquoi.
Mon désir t'a rêvé dans la solitude
sans vouloir rêver.
Ma voix t'a appelé
et ta voix m'a répondu
et dans ta voix j'ai trouvé la foi
pour espérer ton amour.
Mais si ton amour
n'était qu'une vision
de ma solitude.
Si mon désir de lumière
m'a conduit à rêver
de ton irréalité.
Si jamais tu ne viens
jusqu'à mon coin heureux,
quand tu n'arriveras pas
un merle pleurera
un jasmin mourra.
Tu es dans la pénombre quand l'après-midi le soleil s'endort.
Dans la chanson de l'oiseau que le vent traîne comme une douleur.
Dans la goutte de pluie qu'a recueillie une fleur.
Dans le tremblement de l'aile que le vent violent a frappée.
C'est pourquoi si tes lèvres n'arrivent jamais avec leur chanson,
les choses les plus belles pleureront pour toi, mon amour.
Et passera un cortège de chants en deuil
sur le chemin blanc qui t'a tant attendu.