Milonga de los fortines
Milonga de cien reyertas
templada como el valor.
Grito de pampa desierta
diciendo su alerta
con voz de cantor.
Milonga de quita penas.
Nostalgia de población.
Canto qu'en noche serena
su rezo despena
detrás del fogón.
Diana de viejas victorias
en la punta del tropel,
con tu vanguardia de gloria
serás en la historia
canción y laurel.
Son de querencia querida
en las noches del cuartel.
Pena de china querida
que al fin afligida
dejó de ser fiel.
Resuenan con tus acentos,
milonga del batallón,
gritos de viejos sargentos
cargando en el viento
con el escuadrón.
Y vuelven en los sonidos
agudos del cornetín,
ecos de mil alaridos
que estaban perdidos
detrás del confín.
Gime el desierto rodando
sus rumores de huracán...
Vienen las lanzas cargando
y están aguaitando
la Cruz y el Puñal.
Gloria de aquel comandante
que jamás volvió al cantón.
Besan su barba cervuna
la luz de la luna
y el fuego del sol.
Milonga of the Forts
Milonga of a hundred fights
tempered like courage.
Cry of the deserted pampas
delivering its warning
with a singer's voice.
Milonga of sorrows lifted.
Nostalgia of the town.
Song that in a serene night
uncovers its prayer
behind the hearth.
Bugle of old victories
at the head of the troop,
with your vanguard of glory
you will be in history
song and laurel.
Sounds of beloved homeland
in the barracks' nights.
Sorrow of a beloved woman
who, finally afflicted,
ceased to be faithful.
Resound with your accents,
milonga of the battalion,
cries of old sergeants
carried by the wind
with the squadron.
And they return in the sounds
sharp of the bugle,
echoes of a thousand screams
that were lost
beyond the border.
The desert moans rolling
its rumors of hurricane...
The spears come charging
and they are waiting
for the Cross and the Dagger.
Glory of that commander
who never returned to the canton.
His russet beard is kissed
by the light of the moon
and the fire of the sun.