Milonga del novecientos
Me gusta lo desparejo
y no voy por la "vedera".
Uso funghi a lo "Massera",
calzo bota militar.
La quise porque la quise
y por eso ando penando,
se me fue ya ni sé cuándo,
ni se cuándo volverá.
Me la nombran las guitarras
cuando dicen su canción.
Las callecitas del barrio
y el filo de mi facón.
Me la nombran las estrellas
y el viento del arrabal.
No sé pa' qué me la nombran
si no la puedo olvidar.
Soy desconfiao en amores,
y soy confiao en el juego.
Donde me invitan me quedo
y donde sobro también.
Soy del partido de todos
y con todos me la entiendo,
pero váyanlo sabiendo
¡soy hombre de Leandro Alem!
No me gusta el empedrao
ni me doy con lo moderno.
Descanso cuando ando enfermo
y después que me he sanao.
La quiero porque la quiero
y por eso la perdono.
No hay nada peor que un encono
para vivir amargao.
Nineteenth Century Milonga
I like things uneven
and I don't walk on the sidewalk.
I wear funghi like Massera,
I wear military boots.
I loved her just because I did
and that's why I'm suffering,
she left me, I don't even know when,
or when she'll come back.
The guitars mention her
every time they play her song.
The little streets of the neighborhood
and the edge of my knife.
The stars mention her
and the wind from the outskirts.
I don't know why they mention her to me
if I can't forget her.
I'm wary in love,
and I trust in the game.
Where I'm invited, I stay
and where I'm not needed, I leave.
I belong to everyone's party
and I get along with everyone,
but know this
I'm a man of Leandro Alem!
I don't like the cobblestones
and I don't go for modern things.
I rest when I'm sick
and after I've healed.
I love her just because I do
and that's why I forgive her.
There's nothing worse than holding a grudge
to live in bitterness.