Sur
San Juan y Boedo antiguo, y todo el cielo
Pompeya y más allá la inundación
Tu melena de novia en el recuerdo
Y tu nombre florando en el adiós
La esquina del herrero, barro y pampa
Tu casa, tu vereda y el zanjón
Y un perfume de yuyos y de alfalfa
Que me llena de nuevo el corazón
Sur
Paredón y después
Sur
Una luz de almacén
Ya nunca me verás como me vieras
Recostado en la vidriera
Y esperándote
Ya nunca alumbraré con las estrellas
Nuestra marcha sin querellas
Por las noches de Pompeya
Las calles y las lunas suburbanas
Y mi amor en tu ventana
Todo ha muerto, ya lo sé
San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido
Pompeya y al llegar al terraplén
Tus veinte años temblando de cariño
Bajo el beso que entonces te robé
Nostalgias de las cosas que han pasado
Arena que la vida se llevó
Pesadumbre de barrios que han cambiado
Y amargura del sueño que murió
Süden
San Juan und das alte Boedo, und der ganze Himmel
Pompeja und weiter die Überschwemmung
Dein Brauthaar in der Erinnerung
Und dein Name blüht im Abschied
Die Ecke des Schmieds, Lehm und Pampa
Dein Haus, dein Gehweg und der Graben
Und ein Duft von Kräutern und von Luzerne
Der mir erneut das Herz erfüllt
Süden
Wand und dann
Süden
Ein Licht aus dem Laden
Du wirst mich nie mehr sehen, wie du mich sahst
An die Schaufensterscheibe gelehnt
Und auf dich wartend
Ich werde nie mehr mit den Sternen leuchten
Unser Weg ohne Streitigkeiten
Durch die Nächte von Pompeja
Die Straßen und die Vorstadtmonde
Und meine Liebe an deinem Fenster
Alles ist gestorben, das weiß ich
San Juan und das alte Boedo, verlorener Himmel
Pompeja und beim Ankommen am Damm
Deine zwanzig Jahre, zitternd vor Zuneigung
Unter dem Kuss, den ich dir damals gestohlen habe
Nostalgie für die Dinge, die vergangen sind
Sand, den das Leben mit sich nahm
Schwere von Vierteln, die sich verändert haben
Und Bitterkeit des Traums, der gestorben ist