Una lágrima tuya
Una lágrima tuya
me moja el alma,
mientras rueda la luna
por la montaña.
Yo no sé si has llorado
sobre un pañuelo
nombrándome,
nombrándome,
con desconsuelo.
La voz triste y sentida
de tu canción,
desde otra vida
me dice adiós.
La voz de tu canción
que en el temblor de las campanas
me hace evocar el cielo azul
de tus mañanas llenas de sol.
Una lágrima tuya
me moja el alma
mientras gimen
las cuerdas de mi guitarra.
Ya no cantan mis labios
junto a tu pelo,
diciéndote,
diciéndote,
lo que te quiero.
Tal vez con este canto
puedas saber
que de tu llanto
no me olvidé,
no me olvidé.
Eine Träne von dir
Eine Träne von dir
benetzt meine Seele,
während der Mond
über die Berge rollt.
Ich weiß nicht, ob du geweint hast
auf einem Taschentuch
und meinen Namen nennst,
meinen Namen nennst,
mit Bedauern.
Die traurige und gefühlvolle
Stimme deines Liedes,
von einem anderen Leben
sagt mir Lebewohl.
Die Stimme deines Liedes,
die im Zittern der Glocken
mich den blauen Himmel
deiner sonnigen Morgen beschwören lässt.
Eine Träne von dir
benetzt meine Seele,
während die Saiten
meiner Gitarre klagen.
Meine Lippen singen nicht mehr
neben deinem Haar,
und sagen dir,
sagen dir,
wie sehr ich dich liebe.
Vielleicht kannst du mit diesem Lied
wissen,
dass ich deinen Weinen
nicht vergessen habe,
nicht vergessen habe.