Palomita mía
Quejas de un pasado, guitarrero ciego
vidalita triste, recuerdos de amor,
sombras en las calles, sombras en el cielo,
canto que se apaga como una oración.
Trenzas renegridas, latir de emociones,
taperita y lluvia, llorando un adiós.
Y hoy un pobre ciego, ya sin ilusiones,
canta su tristeza con ésta canción:
Palomita mía,
vidalita,
dónde está tu nido...
Y a los ojos del ciego se asoma
Vieja pena que lo hace llorar.
Evocando a la blanca paloma
que volara de su palomar.
Palomita mía,
vidalita,
dónde está tu nido...
Ríe la cigarra de la vida alegre,
sólo la guitarra parece entender,
a esa mano santa que busca en sus notas,
las palabras rotas de aquella mujer.
Trenzas renegridas, latir de emociones,
taperita y lluvia, llorando un adiós.
Sombras en las calles, sombras en el cielo,
Canto que se apaga con voz de dolor.
My little dove
Complaints of a past, blind guitar player
Sad vidalita, memories of love,
Shadows in the streets, shadows in the sky,
A song that fades away like a prayer.
Black braids, beating of emotions,
Small drum and rain, crying a goodbye.
And today a poor blind man, already without illusions,
Sings his sadness with this song:
My little dove,
vidalita,
where is your nest...
And in the eyes of the blind man appears
An old pain that makes him cry.
Evoking the white dove
that flew from his dovecote.
My little dove,
vidalita,
where is your nest...
The cicada of joyful life laughs,
only the guitar seems to understand,
to that holy hand that seeks in its notes,
the broken words of that woman.
Black braids, beating of emotions,
Small drum and rain, crying a goodbye.
Shadows in the streets, shadows in the sky,
A song that fades away with a voice of pain.