Charolais The March
The Brown Bull of Cooley, the semi-mythical beast of the Tain certainly
wasn't the gentle Charolais, but the tongue-in-cheek lyrics are in keeping
with the Tain's eccentric narrative style. We've used a traditional melody
Rosc Catha na Mumhan which means the Battle Hymn of Munster. This also
forms the basis for the March.
Her words were sharp; they cut him deep,
In a war between the sheets.
But when he brought his bull to her
It meant a woman making war
Beyond the eiderdown.
The druids read the smoke and sand;
Told her that she would love again.
The rhythms from the wolfskin drums
Called men to war in hide and bronze.
This goddess wore a crown.
Charolais, charolais -
we are come for you today.
The champions and the Seven Sons are
come to take away the Donn
But the Fairy Child knew more;
Saw the host stained red in war,
Saw the hero-light around the head
Of a dragon-boy just ripe for bed
Of wives and manly sons
Charolais De Mars
De Bruine Stier van Cooley, het semi-mythologische beest van de Tain, was zeker
niet de zachte Charolais, maar de tong-in-cheek teksten passen bij
de excentrieke vertelstijl van de Tain. We hebben een traditionele melodie
Rosc Catha na Mumhan gebruikt, wat de Strijd Hymne van Munster betekent. Dit vormt ook
de basis voor de Mars.
Haar woorden waren scherp; ze sneden diep,
In een oorlog tussen de lakens.
Maar toen hij zijn stier naar haar bracht,
Betekende het een vrouw die oorlog voerde
Boven de donzen dekens.
De druïden lazen de rook en het zand;
Vertelden haar dat ze weer zou houden van.
De ritmes van de wolvenhuiden trommels
Riepen mannen naar de oorlog in huid en brons.
Deze godin droeg een kroon.
Charolais, charolais -
we zijn vandaag voor jou gekomen.
De kampioenen en de Zeven Zonen zijn
gekomen om de Donn mee te nemen.
Maar het Feekind wist meer;
Zag het leger bloedrood van de oorlog,
Zag het heldenlicht rond het hoofd
Van een drakenjongen die rijp was voor bed
Van vrouwen en mannelijke zonen.