Boukyo Jyonkara
つがるはゆきんこ まいとぶころよ
Tsugaru wa yukinko maitobu koro yo
みんなはたっしゃか かわりはないか
Minna wa tasshaka kawari wa nai ka
ふるさとこいしや はないちもんめ
Furusato koishiya hana ichimonme
ああ...あ
Aa... a
じいさまがたたく じょんかかぶしの
Jiisama ga tataku jonkakabushi no
なきじゃみせんが
Nakijamisen ga
かぜにちぎれて きこえてくるよ
Kaze ni chigirete kikoete kuru yo
ゆのみのさきに ぐらりとよえば
Yu no mi no saki ni gurari to yoeba
こきょうがうかぶ
Kokyō ga ukabu
さみしさひとつ なみだがおちる
Samishisa hitotsu namida ga ochiru
あいたいよ あいたいね
Aitai yo aitai ne
つがるはゆめんなか
Tsugaru wa yumen naka
あかりをけして とうきょうのそらに
Akari wo keshite Tōkyō no sora ni
さけんでみたよ
Sakende mita yo
ほしがながれる こころもさむい
Hoshi ga nagareru kokoro mo samui
じゅくのはるを ふぶきのさらし
Juku no haru wo fubuki no sarashi
やこにのった
Yako ni notta
とおいむかしの よぞらがこいし
Tōi mukashi no yozora ga koishi
せつないよ せつないね
Setsunai yo setsunai ne
あのこはゆめんなか
Ano ko wa yumen naka
なみだでわびてる かさねたふこ
Namida de wabiteru kasaneta fuko
かえるにかえれぬ みあげもなしに
Kaeru ni kaerenu miage mo nashi ni
ふるさとこいしや はないちもんめ
Furusato koishiya hana ichimonme
ああ...あ
Aa... a
こどまりみなと おいわきやまよ
Kodomari minato Oiwakiyama yo
はなさくころは
Hanasaku koro wa
ふねはゆめこぐ かもめはさわぐ
Fune wa yume kogu kamome wa sawagu
つらさをこらえ いいことばかり
Tsurasa wo koraete ii kotoba bakari
てがみにかいて
Tegami ni kaite
あれかえあいくつ なんねんすぎた
Arekae aikutsu nannen sugita
かえおかなかえりたい
Kaeoka na kaeritai
ふるさとゆめんなか
Furusato yumen naka
かえおかなかえりたい
Kaeoka na kaeritai
ふるさとゆめんなか
Furusato yumen naka
Recuerdos de la Ciudad de Tsugaru
Tsugaru está cubierto de nieve, cada vez que vuelvo
Todos están felices, ¿nada ha cambiado?
Mi amado pueblo, el décimo primer lugar
Ah... ah
Mi abuelo toca el shamisen
Las lágrimas no pueden detenerse
Se desgarran con el viento, se escuchan
Al final del sueño, tambaleándose
La nostalgia se cierne
Una soledad, una lágrima cae
Te extraño, te extraño
tsugaru está en mis sueños
Apagué las luces, grité al cielo de Tokio
Las estrellas caen, el corazón se enfría
La primavera en la casa de té, la tormenta de nieve
Montada en la noche
El cielo de antaño es amado
Es doloroso, es triste
Esa chica está en mis sueños
Llorando, arrepintiéndome, apilando pensamientos
Sin poder volver atrás, sin poder mirar hacia arriba
Mi amado pueblo, el décimo primer lugar
Ah... ah
El puerto de la infancia, las montañas de Oiwaki
Cuando las flores florecen
Los barcos navegan en sueños, las gaviotas graznan
Soportando la tristeza, solo palabras amables
Escribiendo en una carta
Cuántos años han pasado, cuántas veces he cambiado
Quiero volver, quiero regresar
Mi pueblo en mis sueños
Quiero volver, quiero regresar
Mi pueblo en mis sueños
Escrita por: K. Hama / R. Satomura