Prepare / Repair
A rising tide spent drowning in days lost to one heart's final lament.
Thrown off like grins known only to the dead.
Plastered behind scarlet eyes,
stinking of tomorrow.
I say that once a letter is written-
it's not so easily sent.
Like trying to find 2 of 3,
but settling for one of me instead.
It's a hard faith to follow:
the constant give without the take;
after the scraping through it's one less heart to break.
A head above water for the eyes held under
a lasting plea for the lost mind torn asunder.
Nothing but fair trades and farewells,
when the present tense reveals a sixth sense,
when you'd die for a word or one less empty shell.
Preparar / Reparar
Una marea creciente pasó ahogándose en días perdidos en el último lamento de un corazón.
Arrojado como sonrisas conocidas solo por los muertos.
Pegado detrás de ojos escarlatas,
apestoso de mañana.
Digo que una vez que una carta está escrita-
no es tan fácilmente enviada.
Como tratar de encontrar 2 de 3,
pero conformándose con uno de mí en su lugar.
Es una fe difícil de seguir:
el constante dar sin recibir;
después de la lucha, es un corazón menos que romper.
Una cabeza sobre el agua para los ojos mantenidos bajo ella,
una súplica duradera por la mente perdida hecha añicos.
Nada más que trueques justos y despedidas,
cuando el tiempo presente revela un sexto sentido,
cuando morirías por una palabra o una cáscara vacía menos.