395px

HWAA (Vuur/Bloem) (Nederlandse Versie)

i-dle

HWAA (火/花) (Chinese Version)

如寒冷的严冬侵袭一般, yeah
rú hán lěng de yǎn dòng qín xián yī bān, yeah
时间全部被寒风冻结
shí jiān quán bù bèi hán fēng dòng jié
就像那残忍的寒风一般
jiù xiàng nà cán rěn de hán fēng yī bān
将黑暗更加陷入深渊
jiāng hēi àn gèng jiā xiàn rù shēn yuān

(挣脱逃离吧)
(zhěng tào tào lí ba)
将那遥遥无期遗忘无边的季节
jiāng nà yáo yáo wú qī yí wàng wú biān de jì jié
(全部都抹去)
(quán bù dōu mǒ qù)
不温不火的日子里独自被灼伤的痕
qù wén bù huǒ de rì zi lǐ dú zì bèi zhuō shāng de hèn

让大火燃烧掉我的眼泪
ràng dà huǒ rán shāo diào
就此再也不存在
wǒ de yǎn lèi jiù cǐ zài yě bù cún zài
我燃起那炎火再燃起那炎火
wǒ rán qǐ nà yán huǒ zài rán qǐ nà yán huǒ
再找回丢失的春天
zài zhǎo huí diū shī de chūn tiān

冰冷的吹来的微风
bīng lěng de chuī lái de wēi fēng
绵绵的白雪覆盖着的心
mián mián de bái xuě fù gài zhe de xīn
当太阳升起
dāng tàiyáng shēng qǐ
一切都被那白雪融化
yī qiè dōu bèi nà bái xuě róng huà
燃起那火吧
rán qǐ nà huǒ ba

火 (燃烧吧燃烧吧)
huǒ (zàn shǎo ba rán shāo ba)
火 (展放那花吧)
huǒ (zhǎn fàng nà huā ba)

火 (燃烧吧燃烧吧)
huǒ (rán shāo ba rán shāo ba)
火 (展放那花吧)
huǒ (zhǎn fàng nà huā ba)

(Yeah)
(Yeah)
我不要你留下那些痕迹
wǒ bù yào nǐ liú xià nà xiē hěn xiōng
未了的怨恨也熊熊燃起
wèi liǎo de yuàn hèn yě xióng xióng rán qǐ
期望能带走寂寞的寒气
qī wàng néng dài zǒu jì mò de hán qì
剩下了枯萎的花路被踩在脚底
shèng xià le kǔ wèi de huā lù bèi cǎi zài jiǎo dǐ

解开怨恨吧
jiě kāi yuàn hèn ba
沉浸在那春吧
chén jìn zài nà chūn ba
那回忆全被烧成种子碎片
nà huí yì quán bèi shāo chéng zhǒng zǐ suì piàn
灿烂地开出那花朵吧
cán lǎn de kāi chū nà huā duǒ ba

我燃起那焰火再燃起那焰火
wǒ rán qǐ nà yán huǒ zài rán qǐ nà yán huǒ
再拾起丧失的春天
wài shí qǐ sàng shī de chūn tiān

冰冷的吹来的微风
bīng lěng de chuī lái de wēi fēng
绵绵的白雪覆盖着的心
mián mián de bái xuě fù gài zhe de xīn
当太阳升起
dāng tàiyáng shēng qǐ
一切都被那白雪融化
yī qiè dōu bèi nà bái xuě róng huà
燃起那火吧
rán qǐ nà huǒ ba

火 (燃烧吧燃烧吧)
huǒ (rán shāo ba rán shāo ba)
火 (展放那花吧)
huǒ (zhǎn fàng nà huā ba)

火 (燃烧吧燃烧吧)
huǒ (rán shāo ba rán shāo ba)
火 (展放那花吧)
huǒ (zhǎn fàng nà huā ba)

断离的缘份在
ruǎn lí de yuán fèn zài
迷恋着的怀抱中怀中
mí liàn zhe de huái bào zhōng huái zhōng
寒虚的时间里
hán xū de shí jiān lǐ
把我燃烧的火, 花
bǎ wǒ rán shāo de huǒ, huǒ

花
huǒ
花
huǒ
(燃起那火吧)
(rán qǐ nà huǒ ba)

展放那花吧
zhǎn fàng nà huā ba

HWAA (Vuur/Bloem) (Nederlandse Versie)

Als de koude winter aanvalt, ja
Is de tijd volledig bevroren door de koude wind
Net als die wrede koude wind
Die de duisternis dieper in de afgrond duwt

(Verbreek en ontsnap)
Vergeet dat eindeloze seizoen zonder einde
(Veeg alles weg)
In de dagen die lauw zijn, alleen verbrand door de littekens

Laat het grote vuur mijn tranen verbranden
En laat ze voorgoed verdwijnen
Ik steek dat vlammetje aan, steek dat vlammetje aan
En vind de verloren lente terug

De koude bries die waait
De zachte sneeuw bedekt mijn hart
Wanneer de zon opkomt
Wordt alles door die sneeuw gesmolten
Steek dat vuur aan

Vuur (brand maar, brand maar)
Vuur (laat die bloem maar bloeien)

Vuur (brand maar, brand maar)
Vuur (laat die bloem maar bloeien)

(Yeah)
Ik wil niet dat je die littekens achterlaat
De onvervulde wrok brandt ook fel
Ik hoop dat het de eenzame kou wegneemt
Wat overblijft is de verwelkte bloemenweg onder mijn voeten

Los de wrok op
Verlies jezelf in die lente
Die herinneringen worden allemaal verbrand tot zaadfragmenten
Laat die bloemen stralend bloeien

Ik steek dat vuur aan, steek dat vuur aan
En pak de verloren lente weer op

De koude bries die waait
De zachte sneeuw bedekt mijn hart
Wanneer de zon opkomt
Wordt alles door die sneeuw gesmolten
Steek dat vuur aan

Vuur (brand maar, brand maar)
Vuur (laat die bloem maar bloeien)

Vuur (brand maar, brand maar)
Vuur (laat die bloem maar bloeien)

De gebroken verbinding is er
In de omhelzing waar ik verliefd op ben
In de koude, lege tijd
Verbrand mijn vuur, bloem

Bloem
Bloem
(Steek dat vuur aan)

Laat die bloem maar bloeien

Escrita por: Song Yuqi / Jeon Soyeon / Z King