395px

Boerenfeest

Ibrahim Ferrer

Guateque Campesino

Hay guateque en el bohío
del compadre Don Ramón

Ya está en la púa el lechón,
ya está llegando el gentío.
Hoy viene abajo el bohío,
es santo de Don Ramón.

Y llegando bailadores, comay,
por los caminos atascados

El bongó, el triple y el güiro
no han cesado de tocar
porque asi son los guajiros
no tienen cuando acabar,
Es costumbre campesina
desde el tiempo colonial.

Y llegando bailadores comay...

Ya la comadre Caruca
de tres piedras hizo el fogón

ya está sanchochá la yuca,
ya está el mojo pa´l lechón
y ya Juan Ramón fue en busca
de plátano verde y pintón.

Y llegando bailadoes comay
por los caminos atascaos

Hoy luce su guayabera,
su polaina y su machete

los guajiros y la sitiera
que engalanan el guateque.
Hoy se rompen los taburetes
y se cae la talanquera.

Y llegando bailadores comay
por los caminos atascaos

Hace falta que venga mucha gente
porque el fogon está atestao.

Comadre Caruca, guarde bien el rabito
para el que llegue atrasado.

Oye, que cierren pronto la talanquera
porque el puerco esta botao.

Y llegando bailadores comay
por los caminos atascaos

Yo tengo cuatro palomas
en una fuente redonda.

Todas se dan sus buchitos, mamá
y ninguna se pone brava.

Y llegando bailadores comay
por los caminos atascaos

Boerenfeest

Er is een feest in de hut
van maat Don Ramón

De varkens zijn al aan het spit,
de mensen komen al binnen.
Vandaag valt de hut in elkaar,
het is de heilige van Don Ramón.

En de dansers komen eraan, kom maar,
langs de drukke wegen.

De bongó, de triple en de güiro
stoppen niet met spelen
want zo zijn de boeren,
ze weten niet wanneer ze stoppen,
het is een boerengebruik
sinds de koloniale tijd.

En de dansers komen eraan, kom maar...

Comadre Caruca
heeft van drie stenen een vuurtje gemaakt.

De yuca is al gekookt,
de saus voor het varken is klaar
en Juan Ramón is op zoek
naar groene en rijpe bananen.

En de dansers komen eraan, kom maar,
langs de drukke wegen.

Vandaag draagt hij zijn guayabera,
zijn beenkappen en zijn machete.

De boeren en de sitiera
versieren het feest.
Vandaag breken de krukken
en valt de hekken om.

En de dansers komen eraan, kom maar,
langs de drukke wegen.

Er moeten veel mensen komen
want het vuur is vol.

Comadre Caruca, bewaar goed de staart
voor degene die te laat komt.

Hé, zorg dat ze snel de hekken sluiten
want het varken ligt al op de grond.

En de dansers komen eraan, kom maar,
langs de drukke wegen.

Ik heb vier duiven
in een ronde fontein.

Ze geven elkaar kusjes, mam
en niemand wordt boos.

En de dansers komen eraan, kom maar,
langs de drukke wegen.

Escrita por: Celia Romero