Nine Decades Beckon
As he travels back, it takes no time
For he is still in his insane highest speed
His soul now refuelled and (his) body restored
He must now return to (his) comatic state
Sees- his cave- within- mountainside
Begins slowing down- (still in) slight altered state
On the journey back- his mouth's shrunk in size
Became normal again- now his jaw it aches
Nearly walking now- verging on the cave
Staggers- in(to) his home- drops down- to his knees
As he crawls in his corner- his (high) mind is now calming
Time is here for the slumber- he lies down and he yearns for it…
…IT COMES!!!
Now as sleep ensues the beast is curled up
Within his dark cave the dreams soon approach
Drifting in darkness the shapes start to come
A haven of dreams he will soon enter.
Nueve Décadas Llaman
Al regresar, no pasa tiempo
Pues aún está en su insana velocidad más alta
Su alma ahora recargada y su cuerpo restaurado
Debe regresar ahora a su estado comático
Ve- su cueva- dentro- en la ladera de la montaña
Comienza a desacelerar- (aún en) un estado ligeramente alterado
En el viaje de regreso- su boca se ha encogido
Volvió a la normalidad- ahora su mandíbula le duele
Casi caminando ahora- al borde de la cueva
Tartamudea- en su hogar- se deja caer- de rodillas
Mientras se arrastra en su rincón- su mente (elevada) ahora se calma
Es hora de dormir- se acuesta y anhela por ello...
...¡¡¡VIENE!!!
Ahora, mientras el sueño llega, la bestia se acurruca
Dentro de su oscura cueva, los sueños pronto se acercan
A la deriva en la oscuridad, las formas comienzan a llegar
Un refugio de sueños pronto entrará.