Astera ton Proinon
Were you not humble
not submissive?
Would you not bend your knee?
Did you question
or object
to the word of the many?
Had you a vision of your own?
Saint of the damned
Icon of the rejected
Primeval insurgent
Ascend O' Morning star
Ascend
"How art thou fallen from heaven, O' day-star, son of the morning
How art thou cut down to the ground, that didst cast lots over the nations
For thou has said in thine hear, I will ascend into heaven
I will exalt my throne above the stars of God
I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High"
Man has been reared by the four errors
and never saw himself other than imperfectly
Such is then the pleasure of the common herd
to quench their envious thirst in misery
Astera ton Proinon
¿No fuiste humilde?
no sumisa?
¿No doblarías la rodilla?
¿Preguntaste?
u objeto
a la palabra de los muchos?
¿Tuviste una visión propia?
Santo de los condenados
Icono de los rechazados
Insurgente primigenio
Ascender O' Estrella de la mañana
Ascender
¿Cómo has caído del cielo, oh día-estrella, hijo de la mañana?
¿Cómo has sido derribado en tierra, que has echado suertes sobre las naciones?
Porque tú has dicho en tu oído: Subiré al cielo
Exaltar mi trono sobre las estrellas de Dios
También me sentaré sobre el monte de la congregación, a los lados del norte
Subiré por encima de las alturas de las nubes; seré como el Altísimo
El hombre ha sido criado por los cuatro errores
y nunca se vio a sí mismo más que imperfectamente
Tal es entonces el placer de la manada común
para saciar su envidiosa sed en la miseria