Zdrada (Polish version of "the Betrayal")
Inna jest, Panie, Twoja twarz.
Jakiś cierń w swoim sercu masz…
Oczy Twe smutne niczym deszcz
Powiedz nam, przecież Ty coś wiesz…
Jeden z was zaraz zdradzi mnie.
Chcesz go znać? Jemu podam chleb.
Znacie już serca mego ciernie.
Co chcesz czyń, byle prędzej,
byle prędzej…
…
Poznaję jego twarz!
Ogień rozjaśnił mrok.
Ty byłeś razem z nim!
To on! Poznaję go!
Byłeś z nim, on jest twoim mistrzem
Wiem, że ty jesteś jednym z nich!
Poza tym, jesteś z Galilei!
Twa mowa zdradza Cię jak nic.
Byłeś z Jezusem w ogrodzie!
Pamiętam dobrze tamto zdarzenie!
Raniłeś mieczem sługę Kajfasza!
Obciąłeś ucho memu krewnemu!
Poznaję jego twarz!
Ogień rozjaśnił mrok.
Ty byłeś razem z nim!
To on! To on! Poznaję go!
Traición (versión polaca de 'la Traición')
Diferente es, Señor, tu rostro.
¿Qué dolor guardas en tu corazón?
Tus ojos tristes como la lluvia
Dinos, seguramente sabes algo...
Uno de ustedes pronto me traicionará.
¿Quieres conocerlo? Yo le daré pan.
Ya conocen las espinas de mi corazón.
¿Qué quieres decir, lo antes posible,
lo antes posible...
¡Reconozco su rostro!
El fuego iluminará la oscuridad.
¡Tú estabas con él!
¡Es él! ¡Reconócelo!
Estabas con él, él es tu maestro.
¡Sé que eres uno de ellos!
Además, eres de Galilea.
Tu habla te delata como nada más.
¡Estabas con Jesús en el jardín!
¡Recuerdo claramente ese incidente!
Heriste con la espada al siervo de Caifás.
¡Cortaste la oreja de mi pariente!
¡Reconozco su rostro!
El fuego iluminará la oscuridad.
¡Tú estabas con él!
¡Es él! ¡Es él! ¡Reconócelo!
Escrita por: A. Kozio / Based On The New Testament