Ein letztes Märchen
Des jungen Mädchens Traum schlechthin
Von den Lebens Märchen Anbeginn
Täglich sie am Fenster steht
Nicht merkend, wie die Zeit vergeht
Wird er denn kommen?
Warten möchte sie nicht mehr
Zu viele Prinzen sind entschwunden
Das letzte Märchen ausgeträumt
Den Einen, Wahren nie gefunden
Wird er denn kommen?
Wer hat das Glück denn definiert?
Wer hat die Sterne hochgehangen?
Dass ihre Hände, unbefangen
Sie doch niemals fassen kann
Wer hat das Glück denn definiert
Wer raubt den Müden ihren Schlaf
Der Stern, am Himmelszelt platziert
Beim Aufprall doch des Mädchens Traum zerstört
Wird er denn kommen?
Soll er ruhig kommen!
Ein letztes Märchen (Traducción)
El joven sí sueño
Desde el principio, historias de vida
Todos los días se encuentra en la ventana
Sin darse cuenta de cómo pasa el tiempo
Se viene?
Ya no quiere esperar
Muchos han desaparecido príncipe
El último cuento de hadas soñado con
Aquel que nunca encontró cierto
Se viene?
¿Quién define la suerte entonces?
Cualquier persona que ha colgado las estrellas?
Que sus manos, sin inhibiciones
Usted nunca puede captar
La OMS ha definido la felicidad como
Que roba a los cansados ??a dormir
La estrella, colocada en el cielo
Al momento del impacto, pero el sueño de la niña destruida
Se viene?
Si llega en silencio!