Un Poco De Amor Frances
-Una tipa rapaz
(como te gusta a vos)
esa tipa vino a consolarte,
un poco de amor francés no muerde
su lengua no
(no es sincera pero te gusta oírla...)
Es una linda ración
con un defecto (con uno o dos)
y es un cocktel que no se mezcla solo.
-Quiere, si quiere más
(Ya no la engatuzas)
es una copa de lo mejor
cuando se ríe.
-El lujo es vulgaridad dijo
y me conquisto
(de esa miel no comen las hormigas).
Ein bisschen französische Liebe
-Ein schickes Mädel
(wie du es magst)
Dieses Mädel kam, um dich zu trösten,
Ein bisschen französische Liebe beißt nicht.
Ihre Zunge nicht
(ist nicht ehrlich, aber du hörst sie gern...)
Es ist eine schöne Portion
mit einem Makel (mit ein oder zwei)
und es ist ein Cocktail, der sich nicht von selbst mischt.
-Will, wenn sie mehr will
(du kannst sie nicht mehr um den Finger wickeln)
Es ist ein Glas vom Feinsten,
wenn sie lacht.
- Luxus ist Vulgarität, sagte sie
und hat mich erobert
(von diesem Honig essen die Ameisen nicht).