Brotherhood Of Man
All day, since your haircut in the morning,
you have looked like a painting, even more than usual.
We are in the wind, planting the maples.
We meet an older man who seems to know
I miss my dad.
And he smiles through the limbs.
We talk easily with him
until the rain begins.
This is the brotherhood of man.
Waiting at the airport on my suitcase,
a girl traveling from Spain became my sudden friend,
though I did not learn her name.
And when the subway dimmed
a stranger lit my way.
This is the brotherhood of man.
I never can say what I mean
but you will understand,
coming through clouds on the way.
This is the brotherhood of man.
Hermandad de los Hombres
Todo el día, desde que te cortaste el cabello por la mañana,
has lucido como una pintura, incluso más de lo habitual.
Estamos en el viento, plantando los arces.
Nos encontramos con un hombre mayor que parece saber
extraño a mi papá.
Y él sonríe a través de las ramas.
Hablamos fácilmente con él
hasta que comienza la lluvia.
Esta es la hermandad de los hombres.
Esperando en el aeropuerto en mi maleta,
una chica viajando desde España se convirtió en mi amiga repentina,
aunque no aprendí su nombre.
Y cuando el metro se oscureció
un extraño iluminó mi camino.
Esta es la hermandad de los hombres.
Nunca puedo decir lo que quiero decir
pero tú entenderás,
viniendo a través de las nubes en el camino.
Esta es la hermandad de los hombres.