El Frío de Tu Corazón
Secaría tus lágrimas quizás con mi pañuelo,
curaría tus manos llenas de dolor,
cubriría tu cuerpo con el manto azul del cielo
y a tus pies helados juntaría un fogón.
Pero a el frío eterno de tu alma no, no…
Con mi hoguera no daré calor.
Porque no tengo fuego para ese hielo que llevas dentro,
se me apagó la llama, malditos besos ya no los quiero.
Ya se te olvidó la ansiedad del tonto que moría por ti,
te daré el perdón pero no volveré a creerte jamás de
la manera como te creí.
Porque no tengo fuego…
…malditos besos ya no los quiero.
Correría a adornarte con jazmines tu cabello,
te daría mil consejos por tu bien.
Cantaría canciones para alegrar tu silencio
y un abrigo para cubrirte la piel.
Pero el sentimiento de mis besos no, no…
Por nada del mundo te daré.
Porque no tengo fuego
Die Kälte deines Herzens
Ich würde vielleicht deine Tränen mit meinem Taschentuch trocknen,
heilen würde ich deine Hände voller Schmerz,
ich würde deinen Körper mit dem blauen Mantel des Himmels bedecken
und zu deinen kalten Füßen ein Feuer machen.
Aber die ewige Kälte deiner Seele, nein, nein…
Mit meinem Feuer kann ich dir keine Wärme geben.
Denn ich habe kein Feuer für das Eis, das du in dir trägst,
flamme ist erloschen, verdammte Küsse will ich nicht mehr.
Du hast die Angst des Dummkopfs vergessen, der für dich gestorben ist,
ich werde dir vergeben, aber ich werde dir niemals wieder glauben,
so wie ich dir geglaubt habe.
Denn ich habe kein Feuer…
…verdammte Küsse will ich nicht mehr.
Ich würde rennen, um dein Haar mit Jasmin zu schmücken,
ich würde dir tausend Ratschläge zu deinem Besten geben.
Ich würde Lieder singen, um dein Schweigen zu erfreuen
und einen Mantel, um deine Haut zu bedecken.
Aber das Gefühl meiner Küsse, nein, nein…
Für nichts auf der Welt werde ich dir das geben.
Denn ich habe kein Feuer.