395px

Madrugada Llanera

Inti-Illimani

Madrugada Llanera

En la rama de un samán
los gallos buscan el día
y cruza en la lejanía
su canto de alcaraván.

La luna se va ocultando,
la luna se va perdiendo
y un perro le va ladrando
y un perro la va siguiendo.

Dónde está mi yegua mora
y mi silla de montar,
mi sombrero, mis espuelas
y mi soga de enlazar.

La copla del becerrero
cantándole a la vacada
palpita en la madrugada
del botalón al tranquero.

Madrugada Llanera

Auf dem Ast eines Samán
suchen die Hähne den Tag
und in der Ferne erklingt
ihr Gesang des Alcaraván.

Der Mond zieht sich zurück,
der Mond verschwindet leise
und ein Hund bellt ihm nach,
ein Hund folgt ihm weiter.

Wo ist meine schwarze Stute
und mein Sattel zum Reiten,
mein Hut, meine Sporen
und mein Seil zum Binden?

Das Lied des Kalbhirten
singt für die Herde,
schwingt in der Morgendämmerung
vom Botalón zum Tranquero.

Escrita por: