Madrugada Llanera
En la rama de un samán
los gallos buscan el día
y cruza en la lejanía
su canto de alcaraván.
La luna se va ocultando,
la luna se va perdiendo
y un perro le va ladrando
y un perro la va siguiendo.
Dónde está mi yegua mora
y mi silla de montar,
mi sombrero, mis espuelas
y mi soga de enlazar.
La copla del becerrero
cantándole a la vacada
palpita en la madrugada
del botalón al tranquero.
Madrugada Llanera
Sur la branche d'un samán
les coqs cherchent le jour
et dans le lointain croise
leur chant de courlis.
La lune se cache,
la lune s'évanouit
et un chien aboie
et un chien la suit.
Où est ma jument noire
et ma selle de cheval,
mon chapeau, mes éperons
et ma corde à lier.
La chanson du veau
chantant à la vache
bat dans l'aube
du botalón au tranquero.