Sirviñaco
Yo t'hei dicho nos casimos,
vos diciendo que tal vez;
sería bueno que probimos
m'a ver eso qué tal es.
Te propongo sirviñaco,
si tus tatas dan lugar
p'a l'alzada del tabaco
vámonos a trabajar.
T'hei comprarollita nueva,
en la feria 'e Sumalao,
es cuestión de hacer la prueba
de vivirnos amañaos.
Y si tus tatas se enteran,
ya tendrán consolación,
que todas las cosas tienen
con el tiempo la ocasión.
Y si Dios nos da un changuito
a mí no me ha de faltar
voluntad pa andar juntitos
ni valor p'a trabajar.
Te propongo como seña
pa' saber si me querís
cuando vas a juntar leña
sílbame como perdiz
Sirviñaco
I told you we got married,
you saying maybe;
it would be good if we tried
to see how that goes.
I propose sirviñaco,
if your parents allow
for the tobacco harvest
let's go work.
I'll buy you a new skirt,
at the Sumalao fair,
it's a matter of trying
to live together.
And if your parents find out,
they'll have consolation,
that all things have
their time.
And if God gives us a little one,
I won't lack
the will to walk together
or the courage to work.
I propose as a sign
to know if you love me
when you go to gather firewood
whistle like a partridge