Todas Las Lluvias
Con un par de paredes
no hay quien detenga, sí,
no hay quien detenga:
la furia grande,
la voz marina,
los elementos encadenados
mano con mano.
Con un par de maderos
nadie ha podido, no,
nadie ha podido:
parar el viento,
cortarle el soplo,
hacerlo ajeno, emparedarlo,
aprisionarlo.
En esta hora hermanos
tengamos muy presente:
que no es con una gota
que se hace el aguacero:
que para llover fuerte
se necesitan, sí,
se necesitan:
todas las lluvias
todas las furias.
No basta con el hierro
en las ventanas, sí,
en las ventanas,
ni las heridas
que nos hirieron;
el hombre crece
se hace semilla,
vuelve gavilla.
Con una bayoneta
no se detiene, no,
no se detiene:
la minería
de la conciencia
la rueda gira,
la vida quema,
la hora llega
All the Rains
With a couple of walls
there's no one to stop, yeah,
no one to stop:
the great fury,
the sea voice,
the chained elements
hand in hand.
With a couple of logs
no one has been able, no,
no one has been able:
to stop the wind,
to cut its breath,
to make it foreign, wall it in,
to imprison it.
In this hour brothers
let's keep in mind:
that it's not with a drop
that the downpour is made:
that to rain heavily
you need, yeah,
you need:
all the rains
all the rages.
It's not enough with iron
on the windows, yeah,
on the windows,
nor the wounds
that hurt us;
man grows
becomes a seed,
returns as a sheaf.
With a bayonet
it doesn't stop, no,
it doesn't stop:
the mining
of consciousness
the wheel turns,
life burns,
the hour arrives